Liste des déclarations formulées au titre du traité n° 073

Convention européenne sur la transmission des procédures répressives

Situation au 20/10/2014

 

    Albanie :


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 4 April 2000 - Or. Engl.

In accordance with Article 18, paragraph 2 of the Convention, the Republic of Albania declares that requests and any other documents related to them which are not drawn up in one of the official languages of the Council of Europe shall be accompanied by a translation into the Albanian language or into one of those languages.
Période d'effet : 5/7/2000 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 4 April 2000 - Or. Engl.

With reference to Appendix I, sub-paragraphs a, b, c, d and g the Republic of Albania declares that it reserves the right:

- to refuse a request for proceedings, if it considers that the offence is purely religious offence;
- to refuse a request for proceedings for an act the sanctions for which, in accordance with its own law, can be imposed only by an administrative authority;
- not to accept Article 22;
- not to accept Article 23;
- not to apply Articles 30 and 31 in respect of an act for which the sanctions, in accordance with its own law or that of the other State concerned, can be imposed only by an administrative authority.
Période d'effet : 5/7/2000 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 41


Declaration contained in the instrument of ratification, deposited on 4 April 2000 - Or. Engl.

With reference to the second paragraph of Appendix II, the term “national”, for the purpose of this Convention, shall mean Albanian nationals as well as stateless persons permanently residing in Albania and persons with double nationality, in case either of them is Albanian.
Période d'effet : 5/7/2000 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 41

 

    Arménie :


Declaration contained in the instrument of ratification, deposited on 17 December 2004 - Or. Engl.

In accordance with Article 18, paragraph 2 of the Convention, the Republic of Armenia declares that requests and all the relevant documents shall be accompanied by a certified translation into one of the official languages of the Council of Europe or into the Armenian language.
Période d'effet : 18/3/2005 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18


Declaration contained in the instrument of ratification, deposited on 17 December 2004 - Or. Engl.

In accordance with Appendix II, the Republic of Armenia declares that the term “national” within the meaning of this Convention refers to a person who is a national of the Republic of Armenia, as well as a person who has a status of refugee of the Republic of Armenia.
Période d'effet : 18/3/2005 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 41


Reservations contained in the instrument of ratification, deposited on 17 December 2004 - Or. Engl.

In accordance with Article 41, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Armenia declares that it avails itself of the reservations provided for in paragraphs a, b, c, d, e, f and g of Appendix I.
Période d'effet : 18/3/2005 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 41


Declaration contained in the instrument of ratification, deposited on 17 December 2004 - Or. Engl.

In accordance with Article 13, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Armenia declares that the requests for transfer of criminal proceedings shall be sent and received through:

a. the General Prosecutor's Office of the Republic of Armenia during the pre-trial stage of the criminal proceedings,
b. the Ministry of Justice of the Republic of Armenia during the trial stage.
Période d'effet : 18/3/2005 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 13

 

    Autriche :


Declaration contained in the instrument of ratification, deposited on 1 April 1980 - Or. Engl./Germ.

Austria will refuse acceptance of a request for proceedings in the cases of sub-paragraphs a, d to g and i to k. Should the request only be founded in Article 8, paragraph 1, sub-paragraph c or d, Austria will also avail itself of the provisions of sub-paragraphs b and c in order to refuse the acceptance of requests. Austria regards all those offences as fiscal offences which are violations of regulations concerning imposts, taxes, duties, monopolies and foreign exchange, or of regulations concerning the export, import, transit and rationing of goods.
Période d'effet : 1/7/1980 -                     
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 11, 8


Declaration contained in the instrument of ratification, deposited on 1 April 1980 - Or. Engl./Germ.

Article 18, paragraph 2

Without prejudice to the provision set out in Article 18, paragraph 3, requests for proceedings and supporting documents which are not drawn up in either German, French or English, must be accompanied by a translation into one of these languages.
Période d'effet : 1/7/1980 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18


Reservation contained in the instrument of ratification, deposited on 1 April 1980 - Or. Engl./Germ.

Austria will refuse a request for proceedings for an act the sanctions for which, in accordance with Austrian law, can be imposed only by an administrative authority [Appendix I, paragraph b].
Période d'effet : 1/7/1980 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 11


Reservation contained in the instrument of ratification, deposited on 1 April 1980 - Or. Engl./Germ.

Austria does not accept Articles 22 and 23 [Appendix I, paragraphs c and d].
Période d'effet : 1/7/1980 -                     
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 22, 23


Reservation contained in the instrument of ratification, deposited on 1 April 1980 - Or. Engl./Germ.

Austria will not apply Articles 30 and 31 in respect of acts for which the sanctions, in accordance with Austrian law, can be imposed only be an administrative authority [Appendix I, paragraph g].
Période d'effet : 1/7/1980 -                  
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 30, 31

 

    Bulgarie :


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 30 March 2004 - Or. Engl.

In accordance with Article 18, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that requests and all the relevant documents shall be accompanied by a translation into one of the official languages of the Councill of Europe or into Bulgarian language.
Période d'effet : 1/7/2004 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 30 March 2004 - Or. Engl.

In accordance with Article 41, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Bulgaria reserves its right:

a) to refuse a request for proceedings, if it considers that the offence is a purely religious offence (Appendix I, sub-paragraph a);
b) to refuse a request for proceedings for an act the sanctions for which, in accordance with its own law, can be imposed only by an administrative authority (Appendix I, sub-paragraph b);
c) not to accept Article 22 (Appendix I, sub-paragraph c);
d) not to accept Article 23 (Appendix I, sub-paragraph d);
e) not to accept the provisions contained in the second sentence of Article 25 (Appendix I, sub-paragraph e);
f) not to accept the provisions laid down in Article 26, paragraph 2 (Appendix I, sub-paragraph f);
g) not to apply Articles 30 and 31 in respect of an act for which the sanctions, in accordance with its own law or that of the other State concerned, can be imposed only by an administrative authority (Appendix I, sub-paragraph g).
Période d'effet : 1/7/2004 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 41


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 30 March 2004 - Or. Engl.

In accordance with Article 13, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that the requests for transfer of criminal proceedings shall be sent and received through:

. the General Prosecutor’s Office of the Republic of Bulgaria, during the pre-trial stage of the criminal proceedings;
. the Ministry of Justice of the Republic of Bulgaria, during the trial stage.
Période d'effet : 1/7/2004 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 13

 

    Chypre :


Declaration contained in a Note verbale from the Ministry of Foreign Affairs of Cyprus appended to the instrument of ratification deposited on 19 December 2001 – Or. Engl.

In accordance with Article 18, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Cyprus declares that it reserves the right to require that any documents relating to the application of this Convention be accompanied by a translation into either Greek or English.
Période d'effet : 20/3/2002 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18


Declaration contained in a Note verbale from the Ministry of Foreign Affairs of Cyprus appended to the instrument of ratification deposited on 19 December 2001 – Or. Engl.

In accordance with Appendix II of the Convention, the Republic of Cyprus declares that the term "national" within the meaning of the Convention shall mean a citizen of the Republic of Cyprus or a person who would be entitled, under the laws relating to citizenship in force for the time being, to become citizen of the Republic.
Période d'effet : 20/3/2002 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 41

 

    Danemark :


Reservation made at the time of deposit of the instrument of ratification, on 13 November 1975 - Or. Fr.

The Danish Government, availing itself of the possibility provided for in Appendix I to the Convention, declares that it cannot accept Article 22 and Article 23.
Période d'effet : 30/3/1978 -                     
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 22, 23


Declaration made at the time of deposit of the instrument of ratification, on 13 November 1975 - Or. Fr.

The Danish Government, availing itself of the possibility provided for in Article 18, paragraph 2, of the Convention, declares that the formal documents relating to the Convention must be drafted in the Danish, Norwegian, Swedish or English language or be accompanied by a translation into one of these languages.
Période d'effet : 30/3/1978 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18

 

    Espagne :


Declaration made at the time of deposit of the instrument of ratification on 11 August 1988 - Or. Sp./Fr.

With regard to Article 18, Spain declares that it reserves the right to require that any document concerning the application of the Convention should be accompanied by a translation into Spanish.
Période d'effet : 12/11/1988 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18


Reservation made at the time of deposit of the instrument of ratification on 11 August 1988 - Or. Sp./Fr.

Appendix I

With regard to Appendix I, Spain declares that it reserves the right to refuse a request for proceedings in the cases foreseen in sub-paragraphs a, b, and g.
Période d'effet : 12/11/1988 -                              
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 11, 30, 31

 

    Estonie :


Declaration contained in the instrument of ratification, deposited on 28 April 1997 - Or. Engl.

Pursuant to Article 18, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Estonia declares that requests and their annexes addressed to the Estonian authorities shall be accompanied by a translation into English.
Période d'effet : 29/7/1997 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18


Declaration contained in the instrument of ratification, deposited on 28 April 1997 - Or. Engl.

Pursuant to Article 41 and Appendix I, paragraph (e), of the Convention, the Republic of Estonia does not accept the second sentence of Article 25 of the Convention.
Période d'effet : 29/7/1997 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 25


Declaration contained in the instrument of ratification, deposited on 28 April 1997 - Or. Engl.

Pursuant to Article 41 and Appendix I, paragraph (g), of the Convention, the Republic of Estonia does not apply Articles 30 and 31 of the Convention, in respect of an act for which the sanctions, in accordance with its own law or that of the other State concerned, can be imposed only by an administrative authority.
Période d'effet : 29/7/1997 -                  
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 30, 31

 

    Lettonie :


Declaration contained in a Note Verbale from the Ministry of Foreign Affairs of Latvia, dated 2 May 1997, handed over to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on 2 June 1997 - Or. Engl.

In pursuance of paragraph 3 of Article 13 of the Convention, the Republic of Latvia declares that requests for assistance shall be sent through:

The Ministry of Interior (*) - during pre-trial investigation until prosecution;
Ciekurkalna 1st line 1, k-2
Riga, LV-1026
Latvia
Phone: +371 67219263
Fax: +371 67829686
E-mail: kanceleja@iem.gov.lv
Website : www.iem.gov.lv

General Prosecutors office - during pre-trial investigation until submitting the case to the court;
O. Kalpaka blvd 6,
Riga, LV - 1801, Latvia
Fax: 371.67.212231
Tel.: 371.67.320085

The Ministry of Justice - during the trial.
Brivibas blvd 36,
Riga, LV - 1536, Latvia
Fax: 371.67.285575
Tel.: 371.67.280437
371.67.282607

[(*) Note by the Secretariat: Contact information up-dated by a Note verbale from the Permanent Representation of Latvia, dated 14 September 2010, registered at the Secretariat General on 16 September 2010 – Or. Engl.]
Période d'effet : 3/9/1997 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 13


Declaration contained in a Note Verbale from the Ministry of Foreign Affairs of Latvia, dated 2 May 1997, handed over to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on 2 June 1997 - Or. Engl.

In pursuance of paragraph 2 of Article 18 of the Convention, the Republic of Latvia requires that all documents, with the exception of the copy of the written decision referred to in Article 16, paragraph 2, of the Convention, shall be accompanied by a translation into the English language.
Période d'effet : 30/9/1997 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18


Declaration contained in a Note Verbale from the Ministry of Foreign Affairs of Latvia, dated 2 May 1997, handed over to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on 2 June 1997 - Or. Engl.

In pursuance of Appendix II of the Convention, the Republic of Latvia defines that within the meaning of this Convention the term "nationals" relates to the citizens of the Republic of Latvia and non-citizens who are subjects of the Law on the Status of Former USSR Citizens who are not Citizens of Latvia or any other State.
Période d'effet : 30/9/1997 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : -

 

    L'ex-République yougoslave de Macédoine :


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 29 November 2004 - Or. Engl.

In accordance with Article 18, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Macedonia declares that requests and any other documents related to them which are not drawn up in one of the official languages of the Council of Europe shall be accompanied by a translation into the English or French language.
Période d'effet : 1/3/2005 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18

 

    Liechtenstein :


Reservations contained in the instrument of ratification deposited on 26 February 2003 – Or. Engl.

In accordance with Appendix I, paragraph b, of the Convention, the Principality of Liechtenstein declares that it will refuse a request for proceedings for an act the sanctions for which, in accordance with Liechtenstein law, can be imposed only by an administrative authority.

In accordance with Appendix I, paragraphs c and d, of the Convention, the Principality of Liechtenstein declares that it does not accept Articles 22 and 23.

In accordance with Appendix I, paragraph g, of the Convention, the Principality of Liechtenstein declares that it will not apply Articles 30 and 31 in respect of an act for which the sanctions, in accordance with Liechtenstein law, can be imposed only by an administrative authority.
Période d'effet : 27/5/2003 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 41


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 26 February 2003 – Or. Engl.

In accordance with Article 18, paragraph 2, of the Convention, the Principality of Liechtenstein declares that requests for proceedings and supporting documents which are not drawn up in either German or English must be accompanied by a translation into one of these languages.
Période d'effet : 27/5/2003 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18

 

    Lituanie :


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 23 November 1999 - Or. Engl.

In accordance with the paragraph 2 of Article 18 of the European Convention on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters, the Republic of Lithuania reserves the right to require that all requests and supporting documents be accompanied by a translation into English, German, Russian or Lithuanian, unless they are drawn up in one of the above-mentioned languages.
Période d'effet : 24/2/2000 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 23 November 1999 - Or. Engl.

In accordance with Appendix II of the Convention, the Republic of Lithuania declares that as far as it is concerned the term “national” means a person who is a citizen of the Republic of Lithuania in accordance with its laws.
Période d'effet : 24/2/2000 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 41


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 23 November 1999 - Or. Engl.

In accordance with paragraph 1 of Article 41 of the Convention, the Republic of Lithuania declares that it reserves the right:

a. to refuse a request for criminal proceedings if it considers that the offence is a purely religious offence (Appendix I (a));

b. to refuse a request for proceedings for an act the sanctions for which, in accordance with its own law, can be imposed only by an administrative authority (Appendix I (b));

c. not to apply Articles 30 and 31 in respect of an act for which the sanctions in accordance with its own law, can be imposed only by an administrative authority (Appendix I (g)).
Période d'effet : 24/2/2000 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 41

 

    Moldova :


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 23 January 2007 - Or. Engl.

In accordance with Article 41, paragraph 1, of Appendix II, the Republic of Moldova declares that the term “national” means a citizen of the Republic of Moldova, the foreign citizen or stateless person with residence permits in the Republic of Moldova.
Période d'effet : 24/4/2007 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 41


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 23 January 2007 - Or. Engl.

In accordance with Article 13, paragraph 3, the Republic of Moldova declares that the requests for transfer of criminal proceedings formulated during the pre-trial stage shall be addressed to the General Prosecutor’s Office, and the requests formulated during the trial stage shall be addressed to the Ministry of Justice.
Période d'effet : 24/4/2007 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 13


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 23 January 2007 - Or. Engl.

In accordance with Article 18, paragraph 2, the Republic of Moldova declares that the requests formulated pursuant to this Convention and the supporting documents shall be transmitted to the authorities of the Republic of Moldova accompanied by a translation into the Moldavian language or into one of the official languages of the Council of Europe.
Période d'effet : 24/4/2007 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 23 January 2007 - Or. Engl.

In accordance with Article 40, paragraph 1, the Republic of Moldova declares that until the full re-establishment of the territorial integrity of the Republic of Moldova, the provisions of the Convention shall be appplied only on the territory controlled effectively by the authorities of the Republic of Moldova.
Période d'effet : 24/4/2007 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 40


Reservations contained in the instrument of ratification deposited on 23 January 2007 - Or. Engl.

In accordance with Article 41, paragraph 1, the Republic of Moldova declares that:

– it will refuse a request for proceedings, if it considers that the offence is a purely religious offence, in accordance with paragraph a of Appendix I;
– it will refuse a request for proceedings for an act the sanctions for which, in accordance with its own law, can be imposed only by an administrative authority, in accordance with paragraph b of Appendix I;
– it will not apply Articles 30 and 31 in respect of an act for which the sanctions, in accordance with its own law or that of the other State concerned, can be imposed only by an administrative authority, in accordance with paragraph g of Appendix I.
Période d'effet : 24/4/2007 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 41

 

    Norvège :


Reservation contained in the instrument of ratification, deposited on 29 December 1977 - Or. Engl.

The Government of the Kingdom of Norway cannot accept Article 23 and the provision concerning ne bis in idem, see Articles 35-37, in cases where the offender was a Norwegian national or was resident in Norway at the time the offence was committed.
Période d'effet : 30/3/1978 -                                             
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 23, 35, 36, 37


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of Norway, dated 29 December 1977, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on the same day - Or. Engl.

Article 13, paragraph 3

The Director of Public Prosecution is authorised to transmit to any non-Nordic State the requests specified in the Convention and all communications necessary for the application of the Convention and to receive such requests and communications from any non-Nordic State.
Période d'effet : 30/3/1978 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 13


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of Norway, dated 29 December 1977, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on the same day - Or. Engl.

Article 18, paragraph 2

With the exception of a copy of any written decision referred to in paragraph 2 of Article 16, Norway requires that the documents connected with the application of the Convention which are drawn up in a language other than Norwegian, Danish, Swedish or English, shall be accompanied by a translation into Norwegian or English.
Période d'effet : 30/3/1978 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of Norway, dated 29 December 1977, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on the same day - Or. Engl.

Article 40

The Convention shall also apply to Bouvet Island, Peter I's Island and Queen Maud Land.
Période d'effet : 30/3/1978 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 40

 

    Pays-Bas :


Declaration contained in the instrument of acceptance, deposited on 18 April 1985 - Or. Engl.

The Kingdom of the Netherlands accepts the Convention for the Kingdom in Europe and for the Netherlands Antilles.
Période d'effet : 19/7/1985 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 40


Declaration made at the time of deposit of the instrument of acceptance, on 18 April 1985 - Or. Engl.

Article 18, paragraph 2

The Kingdom of the Netherlands requires that the documents relating to the application of the above-mentioned Convention be accompanied by a translation, unless they are drawn up in the Dutch, German, French or English language.
Période d'effet : 19/7/1985 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18


Declaration made at the time of deposit of the instrument of acceptance, on 18 April 1985 - Or. Engl.

Article 21, paragraph 2.d

The Kingdom of the Netherlands understands that the decision to institute proceedings includes the conditional decision not to prosecute, in so far as the conditions imposed have been met.
Période d'effet : 19/7/1985 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 21


Declaration made at the time of deposit of the instrument of acceptance, on 18 April 1985 - Or. Engl.

Article 43, paragraph 4

With regard to its relations with Belgium and Luxembourg concerning the transfer of proceedings in criminal matters, the Kingdom of the Netherlands will not apply the above-mentioned Convention, but the Treaty between the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters, signed at Brussels on 11 May 1974.
Période d'effet : 19/7/1985 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 43


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of the Netherlands, dated 24 December 1985, registered at the Secretariat General on 3 January 1986 - Or. Engl.

The island of Aruba, which is at present still part of the Netherlands Antilles, will obtain internal autonomy as a country within the Kingdom of the Netherlands as of 1 January 1986. Consequently the Kingdom will from then on no longer consist of two countries, namely the Netherlands (the Kingdom in Europe) and the Netherlands Antilles (situated in the Caribbean region), but will consist of three countries, namely the said two countries and the country Aruba.

As the changes being made on 1 January 1986 concern a shift only in the internal constitutional relations within the Kingdom of the Netherlands, and as the Kingdom as such will remain the subject under international law with which treaties are concluded, the said changes will have no consequences in international law regarding to treaties concluded by the Kingdom which already apply to the Netherlands Antilles, including Aruba. These treaties will remain in force for Aruba in its new capacity of country within the Kingdom. Therefore these treaties will as of 1 January 1986, as concerns the Kingdom of the Netherlands, apply to the Netherlands Antilles (without Aruba) and Aruba.

Consequently the treaties referred to in the annex, to which the Kingdom of the Netherlands is a Party and which apply to the Netherlands Antilles, will as of 1 January 1986 as concerns the Kingdom of the Netherlands apply to the Netherlands Antilles and Aruba.

List of Conventions referred to by the Declaration

...

73 European Convention on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters (1972)
Période d'effet : 1/1/1986 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : -


Declaration contained in a letter from the Permament Representation of the Netherlands dated 28 August 1990, registered at the Secretariat General on 29 August 1990 - Or. Engl./Fr.

Article 42, paragraph 1

The Kingdom of the Netherlands designates the following legal provisions for inclusion in Appendix III to the Convention in the Netherlands : any unlawful behaviour to which the Traffic Regulations (Administrative Enforcement) Act (Wet administratiefrechtelijke handhaving verkeersvoorschriften) of 3 July 1989 (Bulletin of Acts, Orders and Decrees, 300) is applicable.
Période d'effet : 29/8/1990 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 42

 

    République tchèque :


Reservation contained in a Note Verbale from the Permanent Representation of the Czech and Slovak Federal Republic dated 13 February 1992, handed over to the Secretary General at the time of signature on 13 February 1992, and confirmed in a letter from the Minister for Foreign Affairs of the Czech Republic dated 1 January 1993, registered at the Secretariat General on 2 January 1993 - Or. Engl.

Articles 22 and 23 will not be accepted.
Période d'effet : 1/1/1993 -                     
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 22, 23


Declaration contained in a Note Verbale from the Permanent Representative of the Czech Republic, dated 15 March 1994, registered at the Secretariat General on 16 March 1994 - Or. Engl.

Requests referred to in the European Convention on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters shall be addressed to the General Attorney Office of the Czech Republic, before the case is brought before a court, and to the Ministry of Justice of the Czech Republic after the case has been brought before a court.
Période d'effet : 16/3/1994 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 13

 

    Roumanie :


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 8 June 2000 - Or. Fr.

Romania declares that requests under this Convention formulated in the course of criminal proceedings, shall be addressed to the Prosecutor's Office attached to the Supreme Court of Justice.

Romania declares that requests under this Convention formulated in the course of court proceedings, shall be addressed to the Ministry of Justice.
Période d'effet : 9/9/2000 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 13


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 8 June 2000 - Or. Fr.

Romania declares that, without prejudice to the provisions of Article 18, paragraph 3, requests formulated pursuant to this Convention and supporting documents shall be transmitted to the Romanian authorities together with a translation into French or English.
Période d'effet : 9/9/2000 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 8 June 2000 - Or. Fr.

Romania declares that it reserves the right :

1. to refuse a request for proceedings, if it considers that the offence is a purely religious offence (Appendix I.a);
2. to refuse a request for proceedings for an act the sanctions for which, in accordance with its own law, can be imposed only by an administrative authority (Appendix I.b);
3. not to apply Articles 30 and 31 (Appendix I.g).
4. For the purpose of this Convention, the term "national" shall mean "citizen" (Appendix II).
Période d'effet : 9/9/2000 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 41

 

    Russie :


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 26 June 2008 - Or. Engl.

The Russian Federation proceeds from the understanding that the provisions of Article 8 of the Convention will be applied with due regard to the terminology used in the criminal procedure legislation of the Russian Federation in respect of suspected and accused persons.
Période d'effet : 27/9/2008 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 8


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 26 June 2008 - Or. Engl.

The Russian Federation proceeds from the understanding that the provisions of Article 11 of the Convention and paragraph (a) of Appendix I to the Convention must be applied so as to ensure the inevitability of responsibility for commitment of the offences under the Convention.
Période d'effet : 27/9/2008 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 11


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 26 June 2008 - Or. Engl.

The Russian Federation declares in accordance with Article 18, paragraph 2, of the Convention that requests sent to the Russian Federation for transfer of proceedings in criminal matters, and supporting documents must be accompanied by translation into the Russian language.
Période d'effet : 27/9/2008 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 26 June 2008 - Or. Engl.

The Russian Federation proceeds from the fact that Russian Federation legislation does not contain the notion “offence of a political nature” as used in Article 11, paragraph (d) and Article 30, paragraph 1 of the Convention. In all cases when deciding on the transfer of proceedings in criminal matters the Russian Federation on the basis of reciprocity with the requesting State will not regard as offences of a political nature, inter alia, the following acts:

(a) crimes against humanity specified in Articles II and III of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, of 9 December 1948, in Articles II and III of the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid, of 30 November 1973, and in Articles 1 and 4 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, of 10 December 1984;

(b) crimes specified in Article 50 of the Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field, of 12 August 1949, in Article 51 of the Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of Wounded, Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea, of 12 August 1949, in Article 130 of the Geneva Convention Relative to the Treatment of Prisoners of War, of 12 August 1949, in Article 147 of the Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, in Article 85 of Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts (Protocol I), of 8 June 1977, and in Articles 1 and 4 of Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and relating to the Protection of Victims of Non-International Armed Conflicts (Protocol II), of 8 June 1977;

(c) offences specified in the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, of 16 December 1970, in the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation, of 23 September 1971, and in the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation, of 24 February 1988, supplementary to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the safety of Civil Aviation, of 23 September 1971;

(d) crimes specified in the Convention for the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents, of 14 December 1973;

(e) crimes specified in the European Convention on the Suppression of Terrorism, of 27 January 1977;

(f) crimes specified in the International Convention against the Taking of Hostages, of 17 December 1979;

(g) offences specified in the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, of 3 March 1980;

(h) crimes specified in the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, of 10 March 1988, and its Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf, of 10 March 1988;

(i) offences specified in the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, of 20 December 1988;

(j) crimes specified in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, of 9 December 1994;

(k) crimes specified in the International Convention against Bomb Terrorism, of 15 December 1997;

(l) crimes specified in the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, of 9 December 1999;

(m) offences specified in the United Nations Convention against Transnational Organized Crimes, of 15 November 2000, and in its supplementary Protocols: the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air; and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children;

(n) other comparable crimes specified in multilateral international treaties to which the Russian Federation is a Party.
Période d'effet : 27/9/2008 -                     
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 11, 30


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 26 June 2008 - Or. Engl.

The Russian Federation, in accordance with paragraph (g) of Appendix I to the Convention, reserves the right not to apply Articles 30 and 31 of the Convention in respect of an act for which the sanctions, in accordance with the law of another Contracting State, can be imposed only by an administrative authority.
Période d'effet : 27/9/2008 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 41


Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 26 June 2008 - Or. Engl.

The Russian Federation declares, in accordance with paragraph (h) of Appendix I to the Convention, that it will apply Part V of the Convention to the extent that this does not conflict with the principle of inadmissibility of a double conviction for the same crime.
Période d'effet : 27/9/2008 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 41


Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 26 June 2008 - Or. Engl.

The Russian Federation declares in accordance with Article 13, paragraph 3, of the Convention that as regards the transfer of proceedings in criminal matters the Prosecutor General’s Office of the Russian Federation communicates with the designated authorities of Contracting States.
Période d'effet : 27/9/2008 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 13

 

    Slovaquie :


Reservation contained in a Note Verbale from the Permanent Representation of the Czech and Slovak Federal Republic dated 13 February 1992, handed over to the Secretary General at the time of signature on 13 February 1992, confirmed in the instrument of ratification deposited on 15 April, and confirmed in a letter from the Minister for Foreign Affairs of the Slovak Republic dated 6 April 1994, registered at the Secretariat General on 28 April 1994 - Or. Engl.

Articles 22 and 23 will not be accepted.
Période d'effet : 1/1/1993 -                     
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 22, 23


Declaration contained in a Note verbale from the Permanent Representation of Slovakia, dated 25 July 2006, and registered at the Secretariat General on 28 July 2006 – Or. Engl.

Pursuant to Article 13 of the Convention, the Slovak Republic declares that :

- Requests for transfer of criminal proceedings shall be addressed to the General Prosecutor's Office of the Slovak Republic.
- The Ministry of Justice of the Slovak Republic is the competent authority to transmit abroad requests for transfer of criminal proceedings.

This declaration replaces the previous declaration made by the Czech and Slovak Federal Republic at the time of signature of the Convention, on 13 February 1992, confirmed in a Note verbale dated 15 April 1992, and confirmed in a letter from the Minister of Foreign Affairs of the Slovak Republic dated 6 April 1994.
Période d'effet : 28/7/2006 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 13

 

    Suède :


Reservation contained in the instrument of ratification, deposited on 7 April 1976 - Or. Fr.

Sweden does not approve Article 23 (automatic prolongation of the time limit for proceedings in the requested State in cases of subsidiary competence).
Période d'effet : 30/3/1978 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 23


Reservation contained in the instrument of ratification, deposited on 7 April 1976 - Or. Fr.

Sweden does not approve the provisions of Part V (Articles 35-37), in so far as these provisions imply on the one hand an obstacle to the prosecution in Sweden under Swedish Law by at least four years imprisonment, and on the other hand an obstacle to the enforcement of a sanction imposed or pronounced in respect of an offence committed in Sweden.
Période d'effet : 30/3/1978 -                                 
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 35, 36, 37


Declaration contained in a letter from the Minister of Foreign Affairs, dated 29 January 1976, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on 7 April 1976 - Or. Fr.

With the exception of a copy of any written decision referred to in paragraph 2 of Article 16, the documents connected with the application of the Convention which are drafted in a language other than Danish, English, Norwegian or Swedish, shall be accompanied by a translation into English or Swedish (paragraph 2 of Article 18).
Période d'effet : 30/3/1978 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18

 

    Turquie :


Reservation made at the time of signature of the Convention, on 26 June 1974, confirmed by letter from the Permanent Representative of Turkey, dated 27 October 1978, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on the same day - Or. Fr.

In conformity with Article 41, the Turkish Government will avail itself of the reservations provided for in paragraphs a and f of Appendix I to this Convention.
Période d'effet : 28/1/1979 -                     
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 11, 26


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of Turkey, dated 27 October 1978, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on the same day - Or. Fr.

In conformity with Article 13, paragraph 3, the request for performance and the communications necessary for the application of the Convention shall be sent through diplomatic channels.
Période d'effet : 28/1/1979 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 13


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative of Turkey, dated 27 October 1978, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on the same day - Or. Fr.

In conformity with Article 18, paragraph 2, Turkey reserves the right to require that requests made in application of the Convention be accompanied by a translation into Turkish.
Période d'effet : 28/1/1979 -         
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 18


Reservation contained in a second letter from the Permanent Representative of Turkey, dated 27 October 1978, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on the same day - Or. Fr.

The Government of Turkey, while ratifying the European Convention on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters, declares that it does not consider itself bound to carry out the provisions of the said Convention in relation to the Greek Cypriot Administration, which is not constitutionally entitled to represent alone the Republic of Cyprus.

[The Notification of the above reservation mentioned the Decision taken by the Committee of Ministers in February 1976, at the 254th meeting of the Ministers' Deputies. This Decision concerns an identical reservation, made by the Turkish Government when ratifying seven conventions and agreements on 19 December 1975, and reads as follows :

"The Deputies,
In the light of the foregoing discussion, and referring solely to the procedural aspects of the deposit of the seven instruments of ratification,
Considered that the Secretary General should proceed, with effect from 19 December 1975 to the registration of these instruments of ratification as presented by the Permanent Representative of Turkey by letters dated 19 December 1975 and notify the Governments of member States thereof, it being understood that the registration of reservations by the Secretary General has no effect on their validity.
The above decision will in no way affect the position of the Government of the Republic of Cyprus in the Committee of Ministers of the Council of Europe."]

Période d'effet : 28/1/1979 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : -

 

    Ukraine :


Declaration contained in a letter from the Permanent Representative, dated 31 January 2000, registered at the Secretariat General on 1 February 2000 - Or.Fr.

The Ministry of Justice of Ukraine (in case of requests by courts) and the Prosecutor-General's Office of Ukraine (in case of requests by bodies of pre-trial investigation) shall be the authorities to which reference is made in article 13, paragraph 1 of the Convention.
Période d'effet : 1/2/2000 -      
Déclaration ci-dessus relative aux articles : 13

Source : Bureau des Traités sur http://conventions.coe.int – * Disclaimer