|
EN FR
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Liste des déclarations formulées au titre du traité n° 182
Situation au 19/6/2013
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 8 December 2010 – Or. Engl. In accordance with Article 4, paragraph 8, of the Protocol, the Republic of Armenia declares that the copy of the requests for assistance shall be transmitted at the same time to the Ministry of Justice of the Republic of Armenia. Période d'effet : 1/4/2011 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 8 December 2010 – Or. Engl. In accordance with Article 26, paragraph 5, of the Protocol, the Republic of Armenia declares that without the prior consent of the Republic of Armenia, the personal data – the transmission or the use of which could have been refused or limited within the framework of corresponding procedures – may not be used, for the purposes of paragraph 1 of the mentioned article. Période d'effet : 1/4/2011 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 8 December 2010 – Or. Engl. In accordance with Article 6 of the Protocol, the Republic of Armenia declares that the judicial authorities, for the purpose of the Convention, shall be deemed : . The Ministry of Justice of the Republic of Armenia; . The General Prosecutor's Office of the Republic of Armenia; . The Judicial Department of the Republic of Armenia; . The Police of the Republic of Armenia; . The National Security Service of the Republic of Armenia; . The Court of Cassation of the Republic of Armenia; . The Courts of Appeal of the Republic of Armenia, . The Courts of General Jurisdiction and Specialised Courts of the First Instance of the Republic of Armenia. Période d'effet : 1/4/2011 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 8 December 2010 – Or. Engl. In accordance with Article 17, paragraph 4, of the Protocol, the Republic of Armenia declares that the competent authorities, for the purposes of paragraphs 1 and 2 of Article 17 of the Protocol, shall be the Police of the Republic of Armenia and the National Security Service of the Republic of Armenia. Période d'effet : 1/4/2011 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 8 December 2010 – Or. Engl. In accordance with Article 18, paragraph 4, of the Protocol, the Republic of Armenia declares that the authority that is competent for the purposes of the mentioned article shall be the General Prosecutor's Office of the Republic of Armenia. Période d'effet : 1/4/2011 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 8 December 2010 – Or. Engl. In accordance with Article 19, paragraph 4, of the Protocol, the Republic of Armenia declares that the authorities that are competent for the purposes of paragraph 2 of the mentioned article shall be the the General Prosecutor's Office of the Republic of Armenia, the Police of the Republic of Armenia and the National Security Service of the Republic of Armenia. Période d'effet : 1/4/2011 -
Declaration contained in a Note verbale from the Minister of Foreign Affairs of Belgium deposited jointly with the instrument of ratification, on 9 March 2009 – Or. Fr. Pursuant to paragraph 8 of Article 4 of the Protocol, the Government of the Kingdom of Belgium declares that it requires the transmission of any request for mutual assistance, except when it is urgent, to the central authority for mutual assistance in criminal matters of its Federal Public Service Justice. Période d'effet : 1/7/2009 -
Declaration contained in a Note verbale from the Minister of Foreign Affairs of Belgium deposited jointly with the instrument of ratification, on 9 March 2009 – Or. Fr. Pursuant to paragraph 4 of Article 11 of the Protocol, the Government of the Kingdom of Belgium declares that it reserves the right not to be bound by the conditions imposed by the providing Party under paragraph 2 of the said article, unless it receives prior notice of the nature of the information to be provided and agrees to its transmission. Période d'effet : 1/7/2009 -
Declaration contained in a Note verbale from the Minister of Foreign Affairs of Belgium deposited jointly with the instrument of ratification, on 9 March 2009 – Or. Fr. Pursuant to paragraph 7 of Article 13 of the Protocol, the Government of the Kingdom of Belgium declares that it will grant the temporary transfer provided by this article only with the consent of the persons detained and to the extent that he/she is serving a definitive sentence on its territory, excluding anybody in pretrial detention. Période d'effet : 1/7/2009 -
Declaration contained in a Note verbale from the Minister of Foreign Affairs of Belgium deposited jointly with the instrument of ratification, on 9 March 2009 – Or. Fr. Pursuant to paragraph 5 of Article 26 of the Protocol, the Government of the Kingdom of Belgium declares that, in proceedings for which Belgium could have refused or limited the transfer or use of personal data in accordance with the provisions of the Convention or its Protocols, the personal data which it transfers to another Party will not be used by the latter for the purposes referred to in paragraph 1 of Article 26 of the Protocol without its prior consent. Période d'effet : 1/7/2009 -
Reservation contained in a Note verbale from the Minister of Foreign Affairs of Belgium deposited jointly with the instrument of ratification, on 9 March 2009 – Or. Fr. Concerning Article 3 of the Protocol, the Government of the Kingdom of Belgium will grant the temporary transfer provided by this article only if the person concerned is serving a definitive sentence on its territory, excluding anybody in pretrial detention. Période d'effet : 1/7/2009 -
Reservation contained in a Note verbale from the Minister of Foreign Affairs of Belgium deposited jointly with the instrument of ratification, on 9 March 2009 – Or. Fr. The Government of the Kingdom of Belgium will grant temporary transfer as provided for in Article 11 only if the person concerned is serving a sentence on its territory and if there are no special considerations opposed thereto. Période d'effet : 1/7/2009 -
Renewal of authority contained in a Note Verbale from the Permanent Representation of Belgium dated 11 March 2013, registered at the Secretariat General on 13 March 2013 - Or. Fr. The Government of Belgium confirms the renewal of its declaration of competent authorities: “The Federal Prosecutor is designated as the Belgian judicial authority responsible for the implementation of requests for assistance involving the use of these particular methods of research”. Période d'effet : 13/3/2013 -
Declaration contained in a Note verbale from the Ministry of Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina appended to the instrument of ratification deposited on 7 November 2007 - Or. Engl. In connection with Article 4, paragraph 8, of the Second Additional Protocol, Bosnia and Herzegovina declares that all requests and other written notices related to Article 4, paragraphs 1 to 6, are to be delivered to the Ministry of Justice of Bosnia and Herzegovina, as the central authority. Période d'effet : 1/3/2008 -
Declaration contained in a Note verbale from the Ministry of Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina appended to the instrument of ratification deposited on 7 November 2007 - Or. Engl. In relation to Article 4, paragraph 8, of the Second Additionnal Protocol, Bosnia and Herzegovina declares that in case of direct addressing of urgent requests in line with Article 4, paragraph 7, of the Second Additional Protocol, copy of the request will be delivered concurrently to the Ministry of Justice of Bosnia and Herzegovina. Période d'effet : 1/3/2008 -
Declaration contained in a Note verbale from the Ministry of Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina appended to the instrument of ratification deposited on 7 November 2007 - Or. Engl. In line with Article 13, paragraph 7, of the Second Additional Protocol, Bosnia and Herzegovina declares that it shall request the approval referred to under Article 13, paragraph 3, of this Protocol, before reaching an agreement under paragraph 1 of this article. Période d'effet : 1/3/2008 -
Declaration contained in a Note verbale from the Ministry of Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina appended to the instrument of ratification deposited on 7 November 2007 - Or. Engl. In line with Article 6 of the Second Additional Protocol, Bosnia and Herzegovina declares that ordinary courts and prosecutor's office in Bosnia and Herzegovina shall be regarded as judicial authorities for the purpose of the Convention and this Protocol. Période d'effet : 1/3/2008 -
Declaration contained in a Note verbale from the Ministry of Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina appended to the instrument of ratification deposited on 7 November 2007 - Or. Engl. In relation to Article 17, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, Bosnia and Herzegovina declares that : a. The authority responsible for receiving the request and decision making in line with Article 17, paragraph 1, of the Second Additional Protocol, is : Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina Kraljice Jelene 88 71000 Sarajeco Tel. ++387 33 707 100 Fax: ++387 33 707 463 b. The authority responsible for receiving the notice in line with Article 17, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, is : Ministry of Security of Bosnia and Herzegovina Trg Bosne I Hercegovine Tel. ++387 33 213 623 Fax. ++387 33 213 628 Période d'effet : 1/3/2008 -
Declaration contained in a Note verbale from the Ministry of Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina appended to the instrument of ratification deposited on 7 November 2007 - Or. Engl. In line with Article 18, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, Bosnia and Herzegovina declares that : a. The authority responsible for receiving the request and decision making in accordance with Article 18, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, is : Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina Kraljice Jelene 88 71000 Sarajeco Tel. ++387 33 707 100 Fax: ++387 33 707 463 b. The authority responsible for execution, management and control of undertaken actions in line with Article 18, paragraph 3, of the Second Additional Protocol, is : Ministry of Security of Bosnia and Herzegovina Trg Bosne I Hercegovine Tel. ++387 33 213 623 Fax. ++387 33 213 628 Période d'effet : 1/3/2008 -
Declaration contained in a Note verbale from the Ministry of Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina appended to the instrument of ratification deposited on 7 November 2007 - Or. Engl. In line with Article 19, paragraph 4, of the Second Additionnal Protocol, Bosnia and Herzegovina declares that : a. The authority responsible for receiving the request and decision making in accordance with Article 19, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, is : Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina Kraljice Jelene 88 71000 Sarajeco Tel. ++387 33 707 100 Fax: ++387 33 707 463 b. The authority responsible for providing legal assistance in accordance with Article 19 of the Second Additional Protocol, is : Ministry of Security of Bosnia and Herzegovina Trg Bosne I Hercegovine Tel. ++387 33 213 623 Fax. ++387 33 213 628 Période d'effet : 1/3/2008 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 11 May 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 11, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the Republic of Bulgaria declares that conditions, imposed by the Party which provides spontaneous information, shall be observed only if that Party has previously notified of the nature of the information to be provided and Bulgaria has agreed to its transmission. Période d'effet : 1/9/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 11 May 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 13, paragraph 7, of the Second Additional Protocol, the Republic of Bulgaria declares that consent of the person concerned in Article 13, paragraph 3, will be required before an agreement is reached between the competent authorities under paragraph 1 of the same article. Période d'effet : 1/9/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 11 May 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 17, paragraph 4 in connection with paragraphs 1 and 2, of the Second Additional Protocol, the Republic of Bulgaria defines the Supreme Cassation Prosecutor's Office to be the competent authority to which shall be submitted requests for legal assistance under Article 17, paragraph 1, and, in case of urgency in the course of observation, to be immediately notified of crossing the border under Article 17, paragraph 2. The officers, indicated in paragraphs 1 and 2 of the same article, who are to conduct the cross-border observation, will be investigators from the National Investigation Service, and the Ministry of the Interior will render co-operation. Période d'effet : 1/9/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 11 May 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 26, paragraph 5, of the Second Additional Protocol, the Republic of Bulgaria declares that within the framework of the procedures for which the Republic of Bulgaria could have refused or limited the transmission or the use of personal data in accordance with the provisions of the Convention or one of its Protocols, personal data transmitted to another Contracting Party will be used by the latter for the purposes of Article 26, paragraph 1, only with the previous consent of the Republic of Bulgaria. Période d'effet : 1/9/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 11 May 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 1, of the Second Additional Protocol, the Republic of Bulgaria declares that it shall not apply its declaration on Article 15, paragraph 6, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters of 20 April 1959 to the provisions of this Protocol. Période d'effet : 1/9/2004 -
Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 11 May 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2 and in connection with Article 16, of the Second Additional Protocol, the Republic of Bulgaria declares that it does not accept the service of procedural documents and judicial decisions on defendants and accused persons directly by post. Période d'effet : 1/9/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 11 May 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 15, paragraph 6, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, as worded by Article 4 of the Second Additional Protocol, the Republic of Bulgaria defines courts that have passed the convictions as competent authorities to which requests for copies of convictions and subsequent measures under Article 4 of the Second Additional Protocol may be forwarded. In accordance with Article 15, paragraph 8, sub-paragraph b, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, as worded by Article 4 of the Second Additional Protocol, the Republic of Bulgaria declares that execution of all requests for legal assistance shall be determined by observation of the requirement of sub-paragraph "b" of paragraph 8 of Article 15. Central authority under sub-paragraph "b" regarding requests for legal assistance in pre-trial proceedings shall be the Supreme Cassation Prosecutor's Office, and for the rest of the requests for legal assistance under sub-paragraph "b", the Ministry of Justice. In accordance with Article 15, paragraph 9, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, as worded by Article 4 of the Second Additional Protocol, the Republic of Bulgaria declares that requests for legal assistance and any other communications under Article 15, paragraph 9, received by fax and e-mail shall be accepted and executed, provided that the requesting Party shall verify their authenticity, if requested. Période d'effet : 1/9/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 11 May 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 18, paragraph 4 in connection with paragraphs 2 and 3, of the Second Additional Protocol, the Republic of Bulgaria defines the Supreme Cassation Prosecutor's Office to be the competent authority entitled to govern, control and decide on controlled delivery. Période d'effet : 1/9/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 11 May 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 19, paragraph 4 in connection with paragraph 2, of the Second Additional Protocol, the Republic of Bulgaria defines the Supreme Cassation Prosecutor's Office to be the competent authority entitled to decide on the request of covert investigation. Période d'effet : 1/9/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification of the Second Additional Protocol to the Convention, deposited on 11 May 2004 – Or. Engl. The Republic of Bulgaria declares that, for the purposes of the Convention, it defines to be judicial authorities the Courts, the public prosecutor's offices, the investigation authorities and the Ministry of Justice. Période d'effet : 11/5/2004 -
Declaration contained in the instrument of accession deposited on 30 May 2011 – Or. Spa./Engl. In accordance with the provisions in Article 9, paragraph 9, of the Second Additional Protocol, the Republic of Chile declares that it shall not apply the rules in this Article to hearings by video conference involving the accused person or the suspect. Période d'effet : 1/9/2011 -
Declaration contained in the instrument of accession deposited on 30 May 2011 – Or. Spa./Engl. In accordance with the provisions in Article 13, paragraph 7, of the Second Additional Protocol, the Republic of Chile declares that before an agreement is reached under Article 13, paragraph 1, it shall grant the temporary transfer only with the consent of the detained person. Période d'effet : 1/9/2011 -
Declaration contained in the instrument of accession deposited on 30 May 2011 – Or. Spa./Engl. In accordance with Article 26, paragraph 5, of the Second Additional Protocol, the Republic of Chile declares that it submits the handling and lapse of the requesting party’s information to domestic laws. Période d'effet : 1/9/2011 -
Reservation contained in the instrument of accession deposited on 30 May 2011 – Or. Spa./Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, the Republic of Chile states that it will not apply the provisions in Article 16 thereof. Période d'effet : 1/9/2011 -
Reservation contained in the instrument of accession deposited on 30 May 2011 – Or. Spa./Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, the Republic of Chile states that it will not apply the provisions in Article 17 thereof. Période d'effet : 1/9/2011 -
Reservation contained in the instrument of accession deposited on 30 May 2011 – Or. Spa./Engl. In relation to Articles 18 and 19 of the Second Additional Protocol, the Republic of Chile reserves the right under Article 33, paragraph 2, to accept controlled deliveries and covert investigations only where the Chilean laws expressly authorises such proceedings. Période d'effet : 1/9/2011 -
Reservation contained in the instrument of accession deposited on 30 May 2011 – Or. Spa./Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, the Republic of Chile reserves the right to accept Article 20 thereof. Période d'effet : 1/9/2011 -
Declaration contained in the instrument of accession deposited on 30 May 2011 – Or. Spa./Engl. In accordance with Article 4, paragraph 8, letter (d), of the Second Additional Protocol, the Republic of Chile declares that, for the purposes of Article 15, paragraph 2, of the Convention, replaced with Article 4 hereof, requests referred to in Article 11 of the Convention, replaced with Article 3 of this Protocol, as well as Article 13, shall be addressed, in all cases, to the Ministry of Foreign Affairs of Chile. Période d'effet : 1/9/2011 -
Declaration contained in the instrument of accession deposited on 30 May 2011 – Or. Spa./Engl. In accordance with Article 4, paragraph 8, letter (d), of the Second Additional Protocol, the Republic of Chile declares that, for the purposes of Article 15, paragraph 1, of the Convention, replaced with Article 4 of this Protocol, requests for mutual assistance, as well as spontaneous information, shall be addressed to the Ministry of Foreign Affairs of Chile, the Central Authority for the purposes hereof, without prejudice to their being forwarded directly by the judicial authorities of the requesting Party to the judicial authorities of the requested Party and returned through the same channels. Période d'effet : 1/9/2011 -
Declaration contained in the instrument of accession deposited on 30 May 2011 – Or. Spa./Engl. In accordance with Article 15, paragraph 6, of the Convention, replaced with Article 4 of the Second Additional Protocol, the Republic of Chile declares that the Ministry of Justice of Chile is the competent authority to which requests for mutual assistance referred to in Article 4 of the Additional Protocol must be forwarded. Période d'effet : 1/9/2011 -
Declaration contained in the instrument of accession deposited on 30 May 2011 – Or. Spa./Engl. In accordance with Article 15, paragraph 8, letter (a), of the Convention, replaced with Article 4 of the Second Additional Protocol, the Republic of Chile declares that in urgent cases where transmission is made by INTERPOL, under Article 15, paragraph 7, of the Convention, replaced with the Second Additional Protocol, where such communication relates to requests for mutual assistance referred to in Article 15, paragraph 6, of the Convention, replaced with the Second Additional Protocol, a copy shall be sent to the Ministry of Justice of Chile. Période d'effet : 1/9/2011 -
Declaration contained in the instrument of accession deposited on 30 May 2011 – Or. Spa./Engl. Considering that the Republic of Chile makes no declaration as to Article 27 of the Second Additional Protocol, according to Article 4, paragraph 8, letter (d), the Republic of Chile declares that requests for mutual assistance forwarded by administrative authorities referred to in Article 15, paragraph 3, replaced with Article 4 of the Second Additional Protocol, shall always be forwarded to the Ministry of Foreign Affairs of Chile. Période d'effet : 1/9/2011 -
Declaration contained in the instrument of accession deposited on 30 May 2011 – Or. Spa./Engl. In accordance with Article 6 of the Second Protocol, amending Article 24 of the Convention, the Republic of Chile declares that the courts of justice composing the Judiciary shall be deemed as Chilean judicial authorities for the purposes of the Convention. Mutual assistance requests for the purposes of this Convention may also be transmitted to the Public Prosecutor’s Office, which shall request the intervention of the competent Guarantee Judge where, under Chilean laws, it is required due to the nature of the request. However, in no case will this declaration grant jurisdictional powers to the Public Prosecutor’s Office or make it a judicial authority. Période d'effet : 1/9/2011 -
Declaration contained in the instrument of accession deposited on 30 May 2011 – Or. Spa./Engl. In accordance with Article 18, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the Republic of Chile declares that, under domestic regulations, the authorities competent for acceptance and coordination of requests for controlled deliveries is the Chilean Public Prosecutor’s Office. Période d'effet : 1/9/2011 -
Declaration contained in the instrument of accession deposited on 30 May 2011 – Or. Spa./Engl. In accordance with Article 19, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the Republic of Chile declares that, according to domestic regulations, the authority responsible for accepting and coordinating requests for covert investigations is the Chilean Public Prosecutor’s Office. Période d'effet : 1/9/2011 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 28 March 2007 - Or. Engl. Concerning Article 4, paragraph 8, of the Second Additionnal Protocol, the Republic of Croatia declares that all the requests and other communications referred to in paragraphs 1 to 6 of Article 4 of the Second Additional Protocol should be forwarded to the Ministry of Justice. Période d'effet : 1/7/2007 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 28 March 2007 - Or. Engl. Concerning Article 9, paragraph 9, of the Second Additional Protocol, the Republic of Croatia declares that it will not apply the provisions of this article to hearings by video conference involving the accused person or the suspect. Période d'effet : 1/7/2007 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 28 March 2007 - Or. Engl. Concerning Article 13, paragraph 7, of the Second Additional Protocol, the Republic of Croatia declares that the consent referred to in Article 13, paragraph 3, will be required before an agreement on a temporary transfer of a person held in custody is reached under Article 13, paragraph 1. Période d'effet : 1/7/2007 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 28 March 2007 - Or. Engl. In accordance with Article 26, paragraph 5, of the Second Additional Protocol, the Republic of Croatia declares that it requires that personal data transmitted to another Party not be used by that Party for the purposes referred to in paragraph 1 of Article 26, without its previous consent. Période d'effet : 1/7/2007 -
Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 28 March 2007 - Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, the Republic of Croatia declares that it does not accept Articles 17, 18 and 19. Période d'effet : 1/7/2007 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 28 March 2007 - Or. Engl. Concerning Article 6 of the Second Additional Protocol, the Republic of Croatia declares that for the purposes of the Convention and the Protocol, courts and state attorneys, shall be deemed judicial authorities. Période d'effet : 1/7/2007 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 15 January 2003 - Or. Engl. In accordance with Article 15, paragraph 8 (d) and 15, paragraph 3 (in the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, as worded by the Second Additional Protocol), Denmark declares that requests from administrative authorities (cf. Article 1, paragraph 3, in the Convention), shall be forwarded to the Ministry of Justice in the country requested to provide assistance, and hence may not be sent directly to the judicial authorities. Période d'effet : 1/2/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 15 January 2003 - Or. Engl. In accordance with Article 9, paragraph 9 (in the Second Additional Protocol), Denmark declares that it does not meet requests for hearing by videoconference involving the accused person or the suspect. Période d'effet : 1/2/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 15 January 2003 - Or. Engl. In accordance with Article 13, paragraph 7 (in the Second Additional Protocol), Denmark declares that consent as mentioned in Article 13, paragraph 3, will be required prior to an agreement on temporary transfer of a person held in custody according to Article 13, paragraph 1. Période d'effet : 1/2/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 15 January 2003 - Or. Engl. In accordance with Article 18, paragraph 4 (in the Second Additional Protocol), Denmark declares that the Danish authorities that are competent for the purpose of Article 18 are the judicial authorities as defined by the declaration according to article 24 in the 1959 Convention (i.e. the Courts of Law and the Department of Public Prosecutions which itself, according to the Danish judicature and procedural code, includes the Ministry of Justice, the Attorney-General, the prosecutors, the Copenhagen Prefect of Police and the Police Commissioners). Période d'effet : 1/2/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 15 January 2003 - Or. Engl. In accordance with Article 32, paragraph 1 (in the Second Additional Protocol), Denmark declares that until further notice the Second Additional Protocol shall not apply to the Faeroe Islands and Greenland. Période d'effet : 1/2/2004 -
Reservations contained in the instrument of ratification deposited on 15 January 2003 - Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, cf. Article 17 (in the Second Additional Protocol), Denmark declares that it does not accept Article 17 (cross-border observations). In accordance with Article 33, paragraph 2, cf. Article 19 (in the Second Additional Protocol), Denmark declares that it does not accept Article 19 (covert investigations). Période d'effet : 1/2/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 9 September 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 18, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the Republic of Estonia declares that for carrying out controlled deliveries in Estonia, the competent authorities are the Tax and Customs Board, the Board of Border Guard, the Central Criminal Police, the Security Police Board and the National Police Board. Période d'effet : 1/1/2005 -
Reservations contained in the instrument of ratification deposited on 9 September 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, the Republic of Estonia declares that it wholly avails itself of the right not to accept Articles 17 and 19. Période d'effet : 1/1/2005 -
Declaration contained in a letter from the Minister of Foreign Affairs of Estonia, dated 9 September 2004, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification of the Second Additional Protocol, on 9 September 2004 – Or. Engl. In accordance with Article 15, paragraph 8, sub-paragraph (a), of the Convention (as reworded by Article 4 of the Second Additional Protocol), the Republic of Estonia declares that a copy of the request for assistance addressed directly to its judicial authorities shall be transmitted to the Ministry of Justice. Période d'effet : 1/1/2005 -
Declaration contained in a letter from the Minister of Foreign Affairs of Estonia, dated 9 September 2004, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification of the Second Additional Protocol, on 9 September 2004 – Or. Engl. In accordance with Article 24 of the Convention (as reworded by Article 6 of the Second Additional Protocol), the Republic of Estonia declares that for the purposes of this Convention the judicial authorities for Estonia shall be the courts, the prosecutor's office, the Ministry of Justice and investigation boards that on the basis of the Criminal Procedure Code are competent to carry out pre-trial procedure : the National Police Board, the police districts, the Security Police Board, the Central Criminal Police, the Tax and Customs Board, the Estonian Board of Border Guard, the Estonian Competition Board and the General Staff of the Defence Forces. Période d'effet : 1/1/2005 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 February 2012 - Or. Fr. In accordance with Article 15, paragraph 8(d), of the Convention, France declares that the following types of request shall be addressed to the Ministry of Justice, Directorate of Criminal Affairs and Pardons: – requests for mutual assistance relating to the procedures mentioned in Article 1, paragraph 3, of the Convention; and – requests for mutual assistance from a competent authority of the requesting State other than a judicial authority. Période d'effet : 1/6/2012 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 February 2012 - Or. Fr. In accordance with Article 15, paragraph 8(d), of the Convention, France declares that requests for mutual assistance requiring co-ordinated enforcement in several member States of the European Union may also, where requests addressed to France are concerned, be forwarded through the intermediary of the French national member of the Eurojust judicial co-operation unit. Période d'effet : 1/6/2012 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 February 2012 - Or. Fr. In accordance with Article 15, paragraph 6, of the Convention, France declares that requests for copies of convictions and measures as set out in Article 4 of the Second Additional Protocol to the Convention can be sent directly to the courts which issued the decisions in question. Période d'effet : 1/6/2012 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 February 2012 - Or. Fr. In accordance with Article 15, paragraph 9, of the Convention, France declares that it will accept requests for mutual judicial assistance or any other communication effected under this Convention through any channels which permit access to a written record under conditions enabling it to verify its authenticity. Période d'effet : 1/6/2012 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 February 2012 - Or. Fr. In accordance with Article 9, paragraph 9, of the Second Additional Protocol, France declares that it will not apply the provisions of this article to hearings of prosecuted persons during appearances before the trial court. Période d'effet : 1/6/2012 -
Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 6 February 2012 - Or. Fr. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol France declares that it will not apply paragraph 2 of Article 17 of the said Protocol. Période d'effet : 1/6/2012 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 February 2012 - Or. Fr. In accordance with Article 24 of the Convention, France declares that the following authorities shall be considered as French judicial authorities for the purposes of this Convention and its additional protocols:br> – investigating courts, – trial courts, – courts responsible for the execution of sentences, – members of the public prosecutor's offices operating with these courts. Période d'effet : 1/6/2012 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 February 2012 - Or. Fr. In accordance with Article 17, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, France declares that it designates the following officers and authorities for the purposes of paragraph 1: – as officers empowered to conduct cross-border observations: criminal police officers of the national police and of the national gendarmerie, as well as, under the conditions set out in the appropriate bilateral agreements mentioned in Article 17 paragraph 5, with respect to their powers regarding illicit trafficking in narcotic drugs and other psychotropic substances, trafficking in weapons and explosives and the illicit transport of toxic and hazardous waste, customs officers; – as an authority empowered to authorise the conducting of cross-border observations in the national territory: the Directorate of Criminal Affairs and Pardons; – as an authority empowered to transmit the authorisation to conduct cross-border observations in the national territory: the Directorate General of Judicial Police. Période d'effet : 1/6/2012 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 February 2012 - Or. Fr. France declares that the competent authority for the purposes of Article 18 of the Second Additional Protocol is the State Prosecutor with the competent Regional Court (Tribunal de Grande Instance), or failing that, the State Prosecutor with the Paris Regional Court. Période d'effet : 1/6/2012 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 February 2012 - Or. Fr. France declares that the competent authorities for the purposes of Article 19, paragraph 2, of the Second Additional Protocol are the State Prosecutor with the Paris Regional Court or the investigating judge with the same Court, proceeding in accordance with the provisions of Article 694-7 of the Code of Criminal Procedure. Période d'effet : 1/6/2012 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 February 2012 - Or. Fr. In accordance with Article 32 of the Second Additional Protocol, France declares that this Protocol is applicable to the European and overseas departments of the French Republic. Période d'effet : 1/6/2012 -
Declaration contained in a Note verbale from the Permanent Representation of Ireland, dated 26 July 2011, deposited with the instrument of ratification on 26 July 2011 – Or. Engl. In accordance with Article 13, paragraph 7, of the Second Additional Protocol, the Government of Ireland declares that it will always require the consent of the detained person before any transfer may take place. Période d'effet : 1/11/2011 -
Reservation contained in a Note verbale from the Permanent Representation of Ireland, dated 26 July 2011, deposited with the instrument of ratification on 26 July 2011 – Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, the Government of Ireland declares that documents to be served by post on behalf of another State Party must be sent via the Central Authority. Période d'effet : 1/11/2011 -
Reservation contained in a Note verbale from the Permanent Representation of Ireland, dated 26 July 2011, deposited with the instrument of ratification on 26 July 2011 – Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, the Government of Ireland declares that it does not accept Article 17 (cross-border observations). Période d'effet : 1/11/2011 -
Reservation contained in a Note verbale from the Permanent Representation of Ireland, dated 26 July 2011, deposited with the instrument of ratification on 26 July 2011 – Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, the Government of Ireland declares that it does not accept Article 19 (covert investigations). Période d'effet : 1/11/2011 -
Declaration contained in a Note verbale from the Permanent Representation of Ireland, dated 26 July 2011, deposited with the instrument of ratification on 26 July 2011 – Or. Engl. In accordance with Article 15, paragraph 8, of the Convention (as substituted by Article 4 of the Second Additional Protocol), the Government of Ireland declares that all incoming requests shall be sent to the Minister for Justice and Equality as the Central Authority: Central Authority for Mutual Assistance Department of Justice and Equality 51 St Stephen's Green Dublin 2 Fax +353 1 408 6117 Période d'effet : 1/11/2011 -
Declaration contained in a Note verbale from the Permanent Representation of Ireland, dated 26 July 2011, deposited with the instrument of ratification on 26 July 2011 – Or. Engl. In accordance with Article 18, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the Government of Ireland declares that the competent authorities for the purpose of this Article (controlled deliveries) are: – for criminal offences, other than revenue offences: Garda Commissioner Garda Headquarters Phoenix Park Dublin 8 – for revenue offences: Chairman Revenue Commissioners Dublin Castle Dublin 2 Période d'effet : 1/11/2011 -
Declaration contained in the instrument of accession deposited on 20 March 2006 - Or. Engl. In accordance with Article 4, paragraph 8, of the Second Additional Protocol, the Government of the State of Israel declares that all requests and other communications to it, as mentioned in Article 4, paragraphs 1 to 6, of the Second Additional Protocol, should be sent to the Ministry of Justice, Directorate of Courts, Department of Legal Assistance to Foreign Countries, P.O. Box 34142-91340, Jerusalem. Période d'effet : 1/7/2006 -
Declaration contained in the instrument of accession deposited on 20 March 2006 - Or. Engl. In accordance with Article 4, paragraph 9, of the Second Additional Protocol (amending Article 15 of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters), the Government of the State of Israel declares that at the present time it will accept requests for legal assistance by means of electronic telecommunication in circumstances of extreme urgency only. Acceptance of a request by electronic telecommunication is on condition that the reasons for such urgency are set forth in the request and that the requesting Party transmits, at the same time, the original request in the usual manner. Israel will not accept requests to serve procedural documents and judicial decisions where such requests are transmitted by electronic telecommunication, as this form of transmittal is, in any case, not suitable for such requests. At the present time, urgent requests for legal assistance may be transmitted by fax transmission addressed to the Director of the Department of International Affairs of the Office of the State Attorney, Ministry of Justice at fax number (972-2-6287-668). All such requests should be headed "Urgent Request for Legal Assistance under the Second Additional Protocol". Période d'effet : 1/7/2006 -
Declaration contained in the instrument of accession deposited on 20 March 2006 - Or. Engl. In accordance with Article 6 of the Second Additional Protocol, the Government of the State of Israel declares that for the purposes of the Convention and Protocol, the following authorities shall be considered Judicial Authorities: - any competent court or tribunal - the Attorney General of the State of Israel - the State Attorney of the State of Israel - the Director of the Department of International Affairs of the Ministry of Justice - the Deputy Director of the Department of International Affairs of the Ministry of Justice. Période d'effet : 1/7/2006 -
Declaration contained in the instrument of accession deposited on 20 March 2006 - Or. Engl. In accordance with Article 11, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the Government of the State of Israel reserves the right not to be bound by the conditions imposed by the providing Party under paragraph 2 of Article 11, unless it receives prior notice of the nature of the information to be provided and agrees to the transmission. Période d'effet : 1/7/2006 -
Declaration contained in the instrument of accession deposited on 20 March 2006 - Or. Engl. In accordance with Article 13, paragraph 7, of the Second Additional Protocol, the Government of the State of Israel declares that the consent as mentioned in Article 13, paragraph 3, will be required prior to an agreement on temporary transfer of a person held in custody according to Article 13, paragraph 1. Période d'effet : 1/7/2006 -
Declaration contained in the instrument of accession deposited on 20 March 2006 - Or. Engl. In accordance with Article 26, paragraph 5, of the Second Additional Protocol, the Government of the State of Israel declares that it requires that personal data transmitted to another Party will not be used by that Party for the purposes of paragraph 1 of Article 26 unless with its previous consent. Période d'effet : 1/7/2006 -
Reservation contained in the instrument of accession deposited on 20 March 2006 - Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, the Government of the State of Israel declares that any document and judicial decision which is of criminal law nature should be forwarded to any person only through the Ministry of Justice of the State of Israel, as set forth in Israel's declaration to Article 4 of the Second Additional Protocol. Période d'effet : 1/7/2006 -
Reservation contained in the instrument of accession deposited on 20 March 2006 - Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, the Government of the State of Israel declares that it does not accept Article 17. Période d'effet : 1/7/2006 -
Declaration contained in the instrument of accession deposited on 20 March 2006 - Or. Engl. In accordance with Article 18, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the Government of the State of Israel declares that the Israeli authorities that are competent for the purpose of Article 18 are : the Director of the Department of International Affairs of the Ministry of Justice; the Inspector General of the Israeli Police; the Head of the Intelligence Division in the Investigation and Intelligence Department in the Israeli Police; the Head of the Special Operations Division in the Intelligence Division in the Investigation and Intelligence Department; the Director of the National Center for the Fight against Drugs and Money Laundering in the Israeli Customs Administration and the Senior Deputy Director General (Investigations) in the Israeli Customs Administration. Période d'effet : 1/7/2006 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 30 March 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 11, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the Republic of Latvia declares that it reserves the right not to be bound by the conditions imposed by the providing Party under paragraph 2 of said Article 11. Période d'effet : 1/7/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 30 March 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 13, paragraph 7, of the Second Additional Protocol, the Republic of Latvia declares that before an agreement is reached under paragraph 1 of said Article 13, the consent referred to in paragraph 3 of said Article 13 will be required. Période d'effet : 1/7/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 30 March 2004 - Or. Engl. In accordance with paragraph 5 of Article 26 of the Second Additional Protocol, the Republic of Latvia requires that personal data transmitted to another Party is not used by the receiving Party for the purposes of paragraph 1 of Article 26 unless with its previous consent. Période d'effet : 1/7/2004 -
Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 30 March 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, the Republic of Latvia declares that it does not accept Article 17 of the said Protocol. Période d'effet : 1/7/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 30 March 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 19 of the Second Additional Protocol, the Republic of Latvia declares that: . the competent authority during pre-rial investigations is: Prosecutor - General Office Kalpaka Boulevard 6 Riga, LV-1801 Latvia Phone: +371 6 704 4400 Fax: +371 6 704 4449 Email: gen@lrp.lv . the competent authority prior to prosecution is: Ministry of Interior (*) Ciekurkalna 1st line 1, k-2 Riga, LV-1026 Latvia Phone: +371 67219263 Fax: +371 67829686 E-mail: kanceleja@iem.gov.lv Website : www.iem.gov.lv [(*) Note by the Secretariat: Contact information up-dated by a Note verbale from the Permanent Representation of Latvia, dated 14 September 2010, registered at the Secretariat General on 16 September 2010 – Or. Engl.] Période d'effet : 1/7/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 30 March 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 18 of the Second Additional Protocol, the Republic of Latvia declares that the competent authority is: Ministry of Interior (*) Ciekurkalna 1st line 1, k-2 Riga, LV-1026 Latvia Phone: +371 67219263 Fax: +371 67829686 E-mail: kanceleja@iem.gov.lv Website : www.iem.gov.lv [(*) Note by the Secretariat: Contact information up-dated by a Note verbale from the Permanent Representation of Latvia, dated 14 September 2010, registered at the Secretariat General on 16 September 2010 – Or. Engl.] Période d'effet : 1/7/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 16 December 2008 - Or. Engl. In accordance with Article 4, paragraph 8.b, of the Second Additional Protocol, the Republic of Macedonia declares that all requests and other written notices, except urgent requests, should be delivered to the Ministry of Justice as the competent authority. Période d'effet : 1/4/2009 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 16 December 2008 - Or. Engl. In accordance with Article 4, paragraph 9, of the Second Additional Protocol, the Republic of Macedonia declares that it will accept and execute requests received by electronic or other means of telecommunication, whereupon a copy of that requests is sent by facsimile and the original is submitted by post. Période d'effet : 1/4/2009 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 16 December 2008 - Or. Engl. In accordance with Article 4, paragraph 6, of the Second Additional Protocol, the Republic of Macedonia declares that the competent authority for the implementation of this paragraph is the Ministry of Justice. Période d'effet : 1/4/2009 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 16 December 2008 - Or. Engl. In accordance with Article 6 of the Second Additional Protocol, the Republic of Macedonia declares that the competent authorities for the purposes of the Convention and this Protocol are the courts of first instance with extended competence. Période d'effet : 1/4/2009 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 16 December 2008 - Or. Engl. In accordance with Article 13 of the Second Additional Protocol, the Republic of Macedonia declares that, in case of temporary transfer, the consent of the person contained, in a procès-verbal, is required before an agreement on a temporary transfer of the person held in custody is reached between the competent authorities under paragraph 1 of the same article. Période d'effet : 1/4/2009 -
Declaration contained in a Note verbale from the Ministry of Foreign Affairs of "the former Yugoslav Republic of Macedonia", dated 24 November 2008, deposited with the instrument of ratification on 16 December 2008 – Or. Engl. In accordance with Article 17, paragraph 4, Article 18, paragraph 4, and Article 19, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the Republic of Macedonia designates as the competent authority for the implementation of the provisions of the Protocol: the Public Prosecutor's Office of the Republic of Macedonia (Department for organized crime, Boulevard Krste Misirkov bb – 1000 Skopje, Republic of Macedonia; Phone: +389(0)3219 850; Fax: +389(0)3219 866). Période d'effet : 1/4/2009 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 16 December 2008 - Or. Engl. In accordance with Article 26, paragraph 5, of the Second Additional Protocol, the Republic of Macedonia declares that it requires that the personal data transmitted to another Party not be used by that Party for the purposes of Article 26, paragraph 1, of this Protocol without the previous consent of the competent authorities of the Republic of Macedonia. Période d'effet : 1/4/2009 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 16 December 2008 - Or. Engl. In accordance with Article 27 of the Second Additional Protocol, the Republic of Macedonia declares that the administrative authorities and other relevant authorised authorities for the supervision of the implementation of laws which can investigate offences and are empowered when the investigation is concluded, to pass sanctions in that proceedings, have the status of administrative authorities for the purpose of Article 27 of this Protocol. Période d'effet : 1/4/2009 -
Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 16 December 2008 - Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, the Republic of Macedonia declares that it will not apply the provisions of Article 16 which refers to the acceptance of the delivery by post of procedural documents or judicial decisions by the competent authority of any Party to persons who are in the territory of the Republic of Macedonia. Période d'effet : 1/4/2009 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 April 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 26, paragraph 5, of the Second Additional Protocol, the Republic of Lithuania declares that the personal data transmitted to another Party for the purposes of Article 26, paragraph 1, of the Protocol, may not be used without the previous consent of the Republic of Lithuania. Période d'effet : 1/8/2004 -
Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 6 April 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, the Republic of Lithuania declares that it avails itself of the right not to accept Articles 16 and 17 of the Protocol. Période d'effet : 1/8/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 April 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 18, paragraph 4 and Article 19, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the Republic of Lithuania declares that the Prosecutor’s General Office of the Republic of Lithuania is the competent authority for the purposes of Article 18 and Article 19 of the Protocol. Période d'effet : 1/8/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 April 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 15, paragraph 6, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol, the Republic of Lithuania declares that territorial County Prosecutor’s Offices, the Court of Appeal of Lithuania, district and county courts shall perform the functions provided in Article 15 of the Convention. Période d'effet : 1/8/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 April 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 24 of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol, the Republic of Lithuania declares that the General Prosecutor’s Office of the Republic of Lithuania, the territorial County Prosecutor’s Offices of the Republic of Lithuania, the Court of Appeal of Lithuania, district and county courts are judicial authorities for the purposes of the Convention. Période d'effet : 1/8/2004 -
Reservation contained in a Note Verbale from the Permanent Representation of Malta deposited with the instrument of ratification, on 12 April 2012 – Or. Engl. Pursuant to Article 17 of the Second Additional Protocol, Malta avails itself of the opportunity afforded by Article 33, paragraph 2, to accept the use of cross-border observations provided this measure is executed under supervision of the Maltese competent authorities. Période d'effet : 1/8/2012 -
Declaration contained in a Note Verbale from the Permanent Representation of Malta deposited with the instrument of ratification, on 12 April 2012 – Or. Engl. In accordance with Article 9, paragraph 9, of the Second Additional Protocol, Malta declares that it does not meet requests for hearing by videoconference involving the accused person or the suspect. Période d'effet : 1/8/2012 -
Declaration contained in a Note Verbale from the Permanent Representation of Malta deposited with the instrument of ratification, on 12 April 2012 – Or. Engl. In accordance with Article 13, paragraph 7, of the Second Additional Protocol, Malta declares that consent as mentioned in Article 13, paragraph 3, will be required prior to an agreement on temporary transfer of person held in custody according to Article 13, paragraph 1. Période d'effet : 1/8/2012 -
Declaration contained in a Note Verbale from the Permanent Representation pf Malta deposited with the instrument of ratification, on 12 April 2012 – Or. Engl. Pursuant to Article 17, paragraph 4 of the Second Additional Protocol, Malta declares that the Attorney General’s Office is designated as the Maltese judicial authority responsible for receiving requests for assistance involving the use of these measures. Période d'effet : 1/8/2012 -
Declaration contained in a Note Verbale from the Permanent Representation of Malta deposited with the instrument of ratification, on 12 April 2012 – Or. Engl. Pursuant to Article 18, paragraph 4 of the Second Additional Protocol, Malta declares that the Attorney General’s Office is designated as the Maltese judicial authority responsible for receiving requests for assistance involving the use of these measures. Période d'effet : 1/8/2012 -
Declaration contained in a Note Verbale from the Permanent Representation of Malta deposited with the instrument of ratification on 12 April 2012 – Or. Engl. Pursuant to Article 19, paragraph 4 of the Second Additional Protocol, Malta declares that the Attorney General’s Office is designated as the Maltese judicial authority responsible for receiving requests for assistance involving the use of these measures. Période d'effet : 1/8/2012 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 20 October 2008 - Or. Fr. In accordance with Article 6 of the Second Additional Protocol, Montenegro declares that it considers the courts and the State Prosecutor as judicial authorities for the purpose of the Convention. Période d'effet : 1/2/2009 -
Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 20 October 2008 - Or. Fr. In accordance with Article 33 of the Second Additional Protocol, Montenegro declares that it will not apply the provisions of Article 16 of the Protocol. Période d'effet : 1/2/2009 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 20 October 2008 - Or. Fr. In accordance with Article 17, paragraph 4, Article 18, paragraph 4, and Article 19, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, Montenegro designates the State Prosecutor as the central authority for the implementation of the provisions of the Protocol. Période d'effet : 1/2/2009 -
Declaration contained in the full powers of signature handed to the Secretary General of the Council of Europe at the time of signature of the instrument, on 8 November 2001 - Or. Engl. In accordance with Article 13 of the Protocol, Norway declares that before an agreement is reached under paragraph 1 of this article, the consent referred to in paragraph 3 of this article will be required.
Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 6 November 2012 - Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Protocol, the Kingdom of Norway declares that it avails itself of the right not to accept Article 16. Période d'effet : 1/3/2013 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 November 2012 - Or. Engl. In accordance with Article 4, paragraph 9, of the Protocol, the Kingdom of Norway declares that requests for legal assistance forwarded by the use of electronic or other means of telecommunication will be accepted provided that the request is forwarded as soon as possible in its original written form. Période d'effet : 1/3/2013 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 November 2012 - Or. Engl. In accordance with Article 13, paragraph 7, of the Protocol, the Kingdom of Norway declares that the consent from the person concerned is required if he or she is sought temporarily transferred for other purposes than being heard as a witness or for purposes of confrontation. The same applies for temporary transfer in accordance with the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matter (Article 11) as amended by the Second Additionnal Protocol (Article 3). Période d'effet : 1/3/2013 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 November 2012 - Or. Engl. In accordance with Article 17, paragraph 4, of the Protocol, the Kingdom of Norway declares that the competent autority for the purposes of Article 17, paragraphs 1 and 2, is the National Criminal Investigation Service. Période d'effet : 1/3/2013 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 November 2012 - Or. Engl. In accordance with Article 18, paragraph 4, of the Protocol, the Kingdom of Norway declares that the competent authority for the purposes of Article 18 is the National Authority for Prosecution of Organised and other Serious Crime. Période d'effet : 1/3/2013 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 November 2012 - Or. Engl. In accordance with Article 19, paragraph 4, of the Protocol, the Kingdom of Norway declares that the competent authority for the purposes of Article 19, paragraph 2, is the Chief of Police in Oslo. Période d'effet : 1/3/2013 -
Declaration contained in a Note verbale from the Permanent Representation of the Netherlands deposited with the instrument of acceptance, on 20 December 2010 – Or. Engl. The Government of the Netherlands accepts, for the European part of the Netherlands, the use of electronic or other means of telecommunication to forward requests for legal assistance and any other communications as referred to in Article 4, paragraph 9, of the Protocol, provided that the request or communication is forwarded as soon as possible in its original written form. Période d'effet : 1/4/2011 -
Declaration contained in a Note verbale from the Permanent Representation of the Netherlands deposited with the instrument of acceptance, on 20 December 2010 – Or. Engl. Pursuant to Article 9, paragraph 9, of the Protocol, the Government of the Netherlands declares, for the European part of the Netherlands, that it wishes to avail itself of the possibility of excluding the use of hearings by video conference involving suspects. Période d'effet : 1/4/2011 -
Declaration contained in a Note verbale from the Permanent Representation of the Netherlands deposited with the instrument of acceptance, on 20 December 2010 – Or. Engl. Pursuant to Article 13, paragraph 7, of the Protocol, the Government of the Netherlands declares, for the European part of the Netherlands, that a detained person may be temporarily transferred, in compliance with a request for legal assistance, to the requested Party only with the consent of the person concerned. Période d'effet : 1/4/2011 -
Declaration contained in a Note verbale from the Permanent Representation of the Netherlands deposited with the instrument of acceptance, on 20 December 2010 – Or. Engl. Pursuant to Article 17, paragraph 4, of the Protocol, the persons designated in the European part of the Netherlands as officers for the purposes of Article 17, paragraphs 1 and 2, of the Protocol are the officers appointed to carry out police tasks, and, subject to the conditions laid down in relevant bilateral agreements as referred to in Article 17, paragraph 5, with respect to their competences concerning the illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, breaches of the laws on arms and explosives, and the illicit carriage of toxic and dangerous waste, officers of the Fiscal Information and Investigation Service (FIOD), who are competent with regard to import duties and excise. Période d'effet : 1/4/2011 -
Declaration contained in a Note verbale from the Permanent Representation of the Netherlands deposited with the instrument of acceptance, on 20 December 2010 – Or. Engl. Pursuant to Article 17, paragraph 4, of the Protocol, the body designated in the European part of the Netherlands as the authority for the purposes of Article 17, paragraphs 1 and 2, of the Protocol is: The National Public Prosecutor for Cross-Border-Observation International Police Intelligence Department (IPOL) Dutch Police Services Agency (KLPD) Europaweg 45 2711 EM Zoetermeer Tel.: +31 (0)79 345 9214 Fax: +31 (0) 79 345 9202 Période d'effet : 1/4/2011 -
Declaration contained in a Note verbale from the Permanent Representation of the Netherlands deposited with the instrument of acceptance, on 20 December 2010 – Or. Engl. The competent authority designated in the European part of the Netherlands as the authority for the purposes of Article 18, paragraph 4, and Article 19, paragraph 4, of the Protocol is the Public Prosecutor. Période d'effet : 1/4/2011 -
Declaration contained in a Note verbale from the Permanent Representation of the Netherlands deposited with the instrument of acceptance, on 20 December 2010 – Or. Engl. The persons designated in the European part of the Netherlands as administrative authorities for the purposes of Article 27 of the Protocol are the Public Prosecuror and: The Central Fine Collection Agency (CJIB) Postbus 1794 8901 CB Leeuwarden Tel.: +31 (0)58 215 9555 Fax: +31 (0)58 215 6038 Période d'effet : 1/4/2011 -
Declaration contained in the instrument of acceptance deposited on 20 December 2010 – Or. Engl. In accordance with Article 32, paragraph 1, of the Protocol, the Kingdom of the Netherlands declares that it accepts the Second Additional Protocol for the European part of the Netherlands. Période d'effet : 1/4/2011 -
Declaration contained in a Note verbale from the Permanent Representation of the Netherlands deposited with the instrument of acceptance, on 20 December 2010 – Or. Engl. In the European part of the Netherlands, the authority designated competent for the purposes of Article 4, paragraph 6, of the Protocol is: The International Legal Assistance (Criminal Matters) Division (AIRS) Ministry of Justice Postbus 20301 2500 EB Den Haag Tel.: +31 (0)70 370 7314 / 370 7433 Fax: +31 (0)70 370 7945 Période d'effet : 1/4/2011 -
Reservation contained in the instrument of ratification, deposited on 9 October 2003 – Or. Fr. In accordance with Article 33, paragraph 2, the Republic of Poland declares that it will not execute the requests concerning the cross-border observations (Article 17). Période d'effet : 1/2/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification, deposited on 9 October 2003 – Or. Fr. In accordance with Article 4, paragraph 8, the Republic of Poland declares that it reserves the right to make the execution of requests for mutual assistance dependant on the following conditions: the requests for mutual assistance concerning the hearing of witnesses or experts by video conference or telephone conference, shoud be transmitted via the Ministry of Justice of Poland (Article 4, paragraph 8, letter d). Période d'effet : 1/2/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification, deposited on 9 October 2003 – Or. Fr. In accordance with Article 9, paragraph 9, the Republic of Poland declares that it will not avail itself of the possibility of hearing by video conference the accused person or the supect (Article 9, paragraph 8). Période d'effet : 1/2/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification, deposited on 9 October 2003 – Or. Fr. In accordance with Article 13, paragraph 7, the Republic of Poland declares that it avails itself of the possibility not to proceed to the enforcement of a request of a temporary transfer of a person detained on the territory of the requesting Party, when this person does not consent to the transfer. Période d'effet : 1/2/2004 -
Declaration contained in the instrument of ratification, deposited on 9 October 2003 – Or. Fr. In accordance with Article 18, paragraph 4, and with Article 19, paragraph 4, the Republic of Poland declares that the competent authority for the purposes of the enforcement of the requests mentioned by these articles is : “Komendant Glowny Policji”. Période d'effet : 1/2/2004 -
Declaration contained in a letter from the Permanent Representation of Portugal transmitted to the Secretary General together with the instrument of ratification, on 16 January 2007 – Or. Fr. In accordance with Article 17, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the Republic of Portugal declares that the authority designated for the purpose of paragraphs 1 and 2 of this article is the « Procuradoria Geral da República ». Période d'effet : 1/5/2007 -
Declaration contained in a letter from the Permanent Representation of Portugal transmitted to the Secretary General together with the instrument of ratification, on 16 January 2007 – Or. Fr. In accordance with Article 18, paragraph 4, and Article 19, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the Republic of Portugal declares that the competent authority for the purpose of Article 18 and Article 19, paragraph 2, of this Protocol, is the « Procuradoria Geral da República ». Période d'effet : 1/5/2007 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 1 March 2006 - Or. Engl. In accordance with Article 15, paragraph 8.a, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters as worded by Article 4 of the Second Additional Protocol, the Czech Republic declares that copies of requests for mutual assistance have to be forwarded to the central authorities, namely : - Supreme Prosecutor's Office of the Czech Republic in case of a request made in proceedings before the case is brought before a court; - Ministry of Justice of the Czech Republic in case of a request made in proceedings after the case is brought before a court. Période d'effet : 1/7/2006 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 1 March 2006 - Or. Engl. With regard to the fact that the Czech Republic made no declaration under Article 27 of the Second Additional Protocol, the Czech Republic wishes to confirm in connection with Article 15, paragraph 3, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters as worded by Article 4 of the Second Additional Protocol, that requests by administrative authorities under Article 1, paragraph 3, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters as worded by Article 1 of the Second Additional Protocol may be sent only to judicial authorities of the Czech Republic. Période d'effet : 1/7/2006 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 1 March 2006 - Or. Engl. In accordance with Article 15, paragraph 9, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters as worded by Article 4 of the Second Additional Protocol, the Czech Republic declares that in case of forwarding of a request through electronic or any other means of telecommunication, the original of such request has to be subsequently delivered in writing. Période d'effet : 1/7/2006 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 1 March 2006 - Or. Engl. In accordance with Article 24 of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters as worded by Article 6 of the Second Additional Protocol, the Czech Republic declares that for the purposes of the Convention and its additional protocols following authorities are considered as judicial authorities: the Supreme Prosecutor's Office of the Czech Republic; high, regional, county and district prosecutors' offices; the City Prosecutor's Office in Prague; the City Prosecutor's Office in Brno; the Ministry of Justice of the Czech Republic; the Supreme Court of the Czech Republic; high, regional, county and district courts; the City Court in Prague and the City Court in Brno. Période d'effet : 1/7/2006 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 1 March 2006 - Or. Engl. In accordance with Article 13, paragraph 7, of the Second Additional Protocol, the Czech Republic declares that the consent referred to in Article 13, paragraph 3, of the Second Additional Protocol will be required before an agreement on the temporary transfer of a person under Article 13, paragraph 1, of the Second Additional Protocol is reached. Période d'effet : 1/7/2006 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 1 March 2006 - Or. Engl. In accordance with Article 17, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the Czech Republic declares that: a) the authority designated for receipt of a request for assistance referred to in Article 17, paragraph 1, of the Second Additional Protocol is : Regional Prosecutor's Office in Prague Husova 11 110 01 Praha 1 tel.: ++420/222 111 700 fax: ++420/222 220 075; b) the authority designated for receipt of notifications under Article 17, paragraph 2, of the Second Additional Protocol is : Police Presidium of the Czech Republic Strojnická 27 170 89 Praha 7 tel.: ++420/974 834 380 Fax: ++420/974 834 716 or 974 834 718; c) bodies of the Police of the Czech Republic and customs authorities are entitled to carry out cross-border observations under Article 17, paragraphs 1 and 2, of the Second Additional Protocol for the Czech Republic. Période d'effet : 1/7/2006 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 1 March 2006 - Or. Engl. In accordance with Article 18, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the Czech Republic declares that the authority competent for the purposes of Article 18 is: Regional Prosecutor's Office in Prague Husova 11 110 01 Praha 1 tel.: ++420/222 111 700 fax: ++420/222 220 075. Période d'effet : 1/7/2006 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 1 March 2006 - Or. Engl., and up-dated by a Note verbale from the Permanent Representation of the Czech Republic, dated 4 August 2010, registered at the Secretariat General on 4 August 2010 - Or. Engl. In accordance with Article 19, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the Czech Republic declares that the authority competent for the purposes of Article 19 is: High Prosecutor's Office in Prague námestí Hrdinu 1300 140 65 Praha 4 tel.: ++420/261 196 111 fax: ++420/261 196 550. Période d'effet : 1/7/2006 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 1 March 2006 - Or. Engl., and up-dated by a Note verbale from the Permanent Representation of the Czech Republic, dated 4 August 2010, registered at the Secretariat General on 4 August 2010 - Or. Engl. Pursuant to Article 15, paragraph 8.d, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters as worded by Article 4 of the Second Additional Protocol, the Czech Republic declares that the authority competent for receipt and sending of requests under Article 20 of the Second Additional Protocol is: Supreme Prosecutor's Office Jezuitská 4 660 55 Brno tel.: ++420/542 512 330 Fax: ++420/542 512 350. Période d'effet : 1/7/2006 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 29 November 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 15, paragraph 9, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol, the requests for international mutual assistance and the judicial documents may be transmitted through electronic means of communication or any other telecommunication means, on condition that the requesting Party transmits, at the same time, the original request and/or acts. Période d'effet : 1/3/2005 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 29 November 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 15 of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, as amended by Article 4 of the Second Additional Protocol, the central authorities for Romania are the Ministry of Justice for requests for mutual assistance formulated during the trial, and the Prosecutor's Office of the High Court of Cassation and Justice for requests formulated respectively during investigations and prosecutions. For the requests for mutual assistance refered to in Article 15, paragraph 3, of the European Convention, the central authority is the Ministry of Administration and Interior. Période d'effet : 1/3/2005 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 29 November 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 24 of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, as amended by Article 6 of the Second Additional Protocol, the Romanian judicial authorities are the courts and the prosecutor's offices to the courts. Période d'effet : 1/3/2005 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 29 November 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 13, paragraph 7, of the Second Additional Protocol, to achieve the agreement stipulated by paragraph 1 of Article 13, the consent as provided for in paragraph 3 of Article 13 will be required. Période d'effet : 1/3/2005 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 29 November 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 17, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, police officers are designated as competent officers within the Ministry of Administration and Interior for the purposes of paragraphs 1 and 2 of Article 17. The competent central authority for receiving requests for mutual assistance foreseen in Article 17, paragraphs 1 and 2, is the Ministry of Justice. Période d'effet : 1/3/2005 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 29 November 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 18, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the competent authority for the purposes of Article 18 is the Prosecutor's Office to the High Court of Cassation and Justice. Controlled deliveries subject to a request for international mutual assistance addressed to Romania must be authorised by the competent prosecutor, in accordance with the Romanian law. Période d'effet : 1/3/2005 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 29 November 2004 - Or. Engl. In accordance with Article 19, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the competent authority for the purposes of Article 19 is the Prosecutor's Office to the High Court of Cassation and Justice. The conduct of criminal covert investigations, on the basis of a request for international mutual assistance addressed to Romania, must be authorised by the competent prosecutor, in accordance with Romanian law. Période d'effet : 1/3/2005 -
Reservation contained in a letter from the Minister of Foreign Affairs of the United Kingdom deposited jointly with the instrument of ratification, on 30 June 2010 – Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, the Government of the United Kingdom declares that it does not accept Article 17 of the Second Additional Protocol (Cross-border observations). Période d'effet : 1/10/2010 -
Declaration contained in a letter from the Minister of Foreign Affairs of the United Kingdom deposited jointly with the instrument of ratification, on 30 June 2010 – Or. Engl. In accordance with Article 15, paragraph 8, of the Convention (as inserted by Article 4 of the Second Additional Protocol), the Government of the United Kingdom declares that all incoming letters of request should be sent to the relevant central authority set out below. Contact details: HM Revenue and Customs Requests for assistance from England, Wales and Northern Ireland for some customs matters, including indirect tax matters, alcohol and tobacco smuggling and excise fraud should be sent to HM Revenue and Customs. Requests relating to the smuggling of prohibited and restricted items and matters related to direct tax should be sent to the UKCA. Requests relating to Scotland should all be sent to the Crown Office. HM Revenue and Customs Law Enforcement & International Advisory Division HM Revenue and Customs – Solicitor’s Office Room 2/74 100 Parliament Street London SW1A 2BQ United Kingdom Fax: +44 (0)20 7147 0433 Email: mla@hmrc.gsi.gov.uk UK Central Authority Requests for assistance from England and Wales and Northern Ireland, other than requests which are the responsibility of HM Revenue and Customs, should be sent to the UK Central Authority. UK Central Authority Judicial Co-operation Unit Home Office 5th Floor Fry Building 2 Marsham Street London SW1P 4DF United Kingdom Fax: +44 (0)207 035 6985 (urgent cases only). This must be followed by a written letter of request sent via post. Scotland Requests for assistance only from Scotland should be sent to the Crown Office and Procurator Fiscal Service. Crown Office and Procurator Fiscal Service International Co-operation Unit Crown Office 25 Chambers Street Edinburgh EH1 1LA United Kingdom Fax: 44 (0)844 561 4002 Email: COICU@copfs.gsi.gov.uk Période d'effet : 1/10/2010 -
Declaration contained in a letter from the Minister of Foreign Affairs of the United Kingdom deposited jointly with the instrument of ratification, on 30 June 2010 – Or. Engl. In accordance with Article 15, paragraph 9, of the Convention (as inserted by Article 4 of the Second Additional Protocol), the Government of the United Kingdom declares that HM Revenue and Customs and the Crown Office and Procurator Fiscal Service will accept requests transmitted by email or fax; and the UK Central Authority will, in urgent cases, accept transmission of requests by fax provided that the request is subsequently sent via post. Période d'effet : 1/10/2010 -
Declaration contained in a letter from the Minister of Foreign Affairs of the United Kingdom deposited jointly with the instrument of ratification, on 30 June 2010 – Or. Engl. In accordance with Article 9, paragraph 9, of the Second Additional Protocol, the Government of the United Kingdom declares that it will not allow video conferencing to be used where the witness in question is the accused peson or the suspect. Période d'effet : 1/10/2010 -
Declaration contained in a letter from the Minister of Foreign Affairs of the United Kingdom deposited jointly with the instrument of ratification, on 30 June 2010 – Or. Engl. In accordance with Article 11, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the Government of the United Kingdom declares that it will not be bound by the conditions imposed by the providing Party under Article 11, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, unless it receives prior notice of the nature of the information to be provided and agrees to its transmission. Période d'effet : 1/10/2010 -
Declaration contained in a letter from the Minister of Foreign Affairs of the United Kingdom deposited jointly with the instrument of ratification, on 30 June 2010 – Or. Engl. In accordance with Article 13, paragraph 7, of the Second Additional Protocol, the Government of the United Kingdom declares that it will always require the consent of the detained person before any transfer may take place. Période d'effet : 1/10/2010 -
Declaration contained in a letter from the Minister of Foreign Affairs of the United Kingdom deposited jointly with the instrument of ratification, on 30 June 2010 – Or. Engl. In accordance with Article 18, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the Government of the United Kingdom declares that the competent authorities for the purposes of this Article (controlled deliveries) are those required by Article 15, paragraph 8, of the Convention. Période d'effet : 1/10/2010 -
Declaration contained in a letter from the Minister of Foreign Affairs of the United Kingdom deposited jointly with the instrument of ratification, on 30 June 2010 – Or. Engl. In accordance with Article 19, paragraph 4, of the Second Additional Protocol, the Government of the United Kingdom declares that the competent authorities for the purposes of paragraph 2 of Article 19 are those required by Article 15, paragraph 8, of the Convention. Période d'effet : 1/10/2010 -
Declaration contained in a Note verbale from the Permanent Representation of the United Kingdom, dated 6 February 2013, registered at the Secretariat General on 7 February 2013 Or. Engl. In accordance with Article 15, paragraph 6, of the Convention (as inserted by Article 4 of the Second Additional Protocol), the Government of the United Kingdom declares that the competent authorities to which requests for criminal records should be made is the UK Central Authority for Exchange of Criminal Records (‘UKCA-ECR’). EU Member States should transmit requests for criminal records to UKCA-ECR through their own central authority for criminal exchange. The European Criminal Records Information System (ECRIS) will be used to facilitate these requests between central authorities. Contact details: UKCA-ECR ACRO PO Box 481 Fareham Hampshire PO14 9FS United Kingdom E-mail: international.requests@ACRO.pnn.police.uk Période d'effet : 7/2/2013 -
Declaration contained in a Note verbale from the Permanent Representation of the United Kingdom, dated 6 February 2013, registered at the Secretariat General on 7 February 2013 Or. Engl. In accordance with Article 24 of the Convention (as inserted by Article 6 of the Second Additional Protocol), the Government of the United Kingdom declares the following to be judicial authorities: - Magistrates' Courts, the Crown Courts and the High Court; - the Attorney General for England and Wales; - the Director of Public Prosecutions and any Crown Prosecutor; - the Director and any designated member of the Serious Fraud Office; - the Environment Agency; - Secretary of State for Business, Innovation & Skills in respect of his function of investigating and prosecuting offences; - Secretary of State for Health; - Secretary of State for Transport; - Secretary of State for Work and Pensions; - District Courts and Sheriff Courts and the High Court of Justiciary; - the Lord Advocate of Scotland; - any Procurator Fiscal; - the Attorney General for Northern Ireland; - the Director of Public Prosecutions in Northern Ireland; - the Financial Services Authority. Période d'effet : 7/2/2013 -
Declaration contained in a Note Verbale from the Ministry for Foreign Affairs of Serbia handed over to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification on 26 April 2007 – Or. Engl. In accordance with Article 6 of the Second Additionnal Protocol, the Republic of Serbia declares that for the purposes of the Convention and Protocol, the following authorities shall be considered as judiciary organs : 1. regular courts 2. public i.e. state prosecutors offices. Période d'effet : 1/8/2007 -
Reservation contained in a Note Verbale from the Ministry for Foreign Affairs of Serbia handed over to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification on 26 April 2007 – Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, the Republic of Serbia declares that it does not accept the implementation of the provisions of Article 16 of the Protocol. Période d'effet : 1/8/2007 -
Declaration contained in a Note Verbale from the Ministry for Foreign Affairs of Serbia handed over to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification on 26 April 2007 – Or. Engl. In accordance with Article 17, paragraphs 1 and 2, of the Second Additionnal Protocol, the Republic of Serbia declares that the authorities competent for the purposes of Article 17 are: . Republic Office of the Prosecutor of the Republic of Serbia Nemanjina St. 22-24 11000 Belgrade Tel: +381 11 3613 734 Fax: + 381 11 3616 558 . Ministry of Interior Kneza Miliosa St. 101 11000 Belgrade Tel: +381 11 3062 000 Fax: + 381 11 3617 814 Période d'effet : 1/8/2007 -
Declaration contained in a Note Verbale from the Ministry for Foreign Affairs of Serbia handed over to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification on 26 April 2007 – Or. Engl. In accordance with Article 18, paragraph 4, of the Second Additionnal Protocol, the Republic of Serbia declares that the authority competent for the purposes of Article 18 is : . Republic Office of the Prosecutor of the Republic of Serbia Nemanjina St. 22-24 11000 Belgrade Tel: +381 11 3613 734 Fax: + 381 11 3616 558 Période d'effet : 1/8/2007 -
Declaration contained in a Note Verbale from the Ministry for Foreign Affairs of Serbia handed over to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification on 26 April 2007 – Or. Engl. In accordance with Article 19, paragraph 2, of the Second Additionnal Protocol, the Republic of Serbia declares that the authorities competent for the purposes of Article 19 are : . Republic Office of the Prosecutor of the Republic of Serbia Nemanjina St. 22-24 11000 Belgrade Tel: +381 11 3613 734 Fax: + 381 11 3616 558 . Ministry of Interior Kneza Miliosa St. 101 11000 Belgrade Tel: +381 11 3062 000 Fax: + 381 11 3617 814 Période d'effet : 1/8/2007 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 11 January 2005 - Or. Engl. In accordance with Article 15, paragraph 8, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, as reworded by Article 4 of the Second Additional Protocol, the Slovak Republic declares that requests under Article 15, paragraphs 1, 3 and 4 shall be addressed to the District Prosecutor’s Office for the district where the requested assistance shall be carried out. A copy of the request shall be sent to the General Prosecutor’s Office. If the requesting authority requires to serve the documents on the addressee in the Slovak Republic by the court, the request may be addressed directly to the district court for the district where the addressee resides. Spontaneous information under Article 11 of the Second Additional Protocol and requests under Article 15, paragraph 5, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, as reworded by Article 4 of the Second Additional Protocol, shall be addressed to the General Prosecutor’s Office. In accordance with Article 15, paragraph 9, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, as reworded by Article 4 of the Second Additional Protocol, the Slovak Republic declares that the competent authorities of the Slovak Republic shall commence the execution of a request sent by facsimile or other means of electronic communication if the request is urgent and its authenticity is undisputed, provided the requesting authority subsequently submits the original of the request within the period specified by the requested authority. Période d'effet : 1/5/2005 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 11 January 2005 - Or. Engl. The Slovak Republic avails itself of the opportunity provided by Article 11, paragraph 4, of the Second Additional Protocol and declares that it reserves its right not to be bound by the conditions imposed by the providing Party unless it receives prior notice of the nature of the information to be provided and agrees to its transmission. Période d'effet : 1/5/2005 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 11 January 2005 - Or. Engl. The Slovak Republic avails itself of the opportunity provided by Article 13, paragraph 7 of the Second Additional Protocol and declares that it shall always require the consent of the person according to paragraph 3 of this article. Période d'effet : 1/5/2005 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 11 January 2005 - Or. Engl. In accordance with Article 18, paragraphe 4, of the Second Additional Protocol, the Slovak Republic declares that the requests for controlled deliveries shall be addressed directly to the district Prosecutor’s Office for the district where the requested assistance shall be carried out and a copy thereof shall be sent to the General Prosecutor’s Office. Controlled delivery shall be carried out by the General Prosecutor’s Office. Controlled delivery shall be carried out by the competent units of the Police Corps of the Slovak Republic. Période d'effet : 1/5/2005 -
Reservations contained in the instrument of ratification deposited on 11 January 2005 - Or. Engl. The Slovak Republic will execute requests under Article 18 of the Second Additional Protocol only if they relate to the controlled import, export and transit of a delivery provided the circumstances of the case justify the assumption that the delivery without proper permit contains narcotics, psychotropic substances, precursors, poisons, nuclear and other similar radioactive materials, counterfeit money or securities, firearms or weapons of mass destruction, ammunition or explosives and the requesting party undertakes to provide adequate protection to the information obtained as a result of the assistance. Période d'effet : 1/5/2005 -
Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 11 January 2005 - Or. Engl. The Slovak Republic avails itself of the opportunity provided by Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol and does not accept wholly the Articles 16, 17, 19 and 20 of the Second Additional Protocol. Période d'effet : 1/5/2005 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 11 January 2005 - Or. Engl. In the Slovak Republic, the authorities which rendered the conviction or measures shall be deemed as the competent authorities for the purposes of Article 15, paragraph 6, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, as reworded by Article 4 of the Second Additional Protocol. Période d'effet : 1/5/2005 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 26 March 2013 – Or. Engl. Pursuant to Article 18, paragraph 4, of the Protocol, the Republic of Slovenia declares that the competent authorities for the purposes of Article 18 are the Ministry of the Interior - Police, the competent State Prosecution Office and the competent Court - Investigation Judge. Période d'effet : 1/7/2013 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 26 March 2013 – Or. Engl. Pursuant to the Article 19, paragraph 4, of the Protocol, the Republic of Slovenia declares that competent authorities for the purposes of Article 19, paragraph 2 the Ministry of the Interior - Police, the competent State Prosecution Office and the competent Court - Investigation Judge. Période d'effet : 1/7/2013 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 26 March 2013 – Or. Engl. Pursuant to the Article 27 of the Protocol, the Republic of Slovenia declares that the administrative authorities for the purpose of the Article 1, paragraph 3, of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters are the authorities that, in accordance with national legislation of the Republic of Slovenia, carry out supervisory tasks over the implementation of regulations and are in this regard competent to make decisions about minor offences. Période d'effet : 1/7/2013 -
Declaration contained in a Note Verbale from the Permanent Representation of Slovenia deposited with the instrument of ratification, on 26 March 2013 – Or. Engl. In accordance with Article 17, paragraph 4, of the Protocol, the Republic of Slovenia declares that the competent authority for the purposes of paragraphs 1 and 2 of the Article 17 is: Ministry of the Interior Police General Police Directorate Criminal Police Directorate Stefanova 2 1000 Ljubljana Période d'effet : 1/7/2013 -
Declaration contained in a Note Verbale from the Permanent Representation of Slovenia deposited with the instrument of ratification, on 26 March 2013 – Or. Engl. In accordance with Article 17, paragraph 4, of the Protocol, the Republic of Slovenia declares that the authority responsible for receiving the requests under the Article 17 is: Criminal Police Directorate International Police Cooperation Division 24/7 Mobile no.: +386 41 713 680 N.C. tel.no.: +386 1 428 4780 Fax: +386 1 251 7516 e-mail: interpol.ljubljana@policija.si sirene.slovenija@policija.si Stefanova 2 1000 Ljubljana Période d'effet : 1/7/2013 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 4 October 2004 - Or. Fr. Switzerland declares that the Federal Office of Justice of the Federal Department of Justice and Police in Bern is the central competent authority, under Article 4 (and 15 of the Convention), to address and to receive: - requests for mutual assistance, except if the request is directly submitted to the competent authority of the requested State according to Article 4, paragraphs 1, 3 and 4; - requests for temporary transfer of persons detained according to Article 4, paragraph 2; - requests for extracts from judicial records according to Article 4, paragraph 5. Whenever, in case of urgency, a request for mutual assistance is directly submitted to the competent authority of the requested State, a copy of the request and of the reply must be communicated to the Federal Office of Justice. To contact the Federal Office of Justice and to determine the territorially competent Swiss judicial authority to which requests for mutual assistance can be addressed directly, the databank of Swiss Localities and Courts can be consulted on line at the following address: http://www.elorge.admin.ch Période d'effet : 1/2/2005 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 4 October 2004 - Or. Fr. Switzerland requires that the personal data transferred by it to another Party for the purposes indicated in Article 26, paragraph 1, letters a and b, cannot be used without the consent of the person concerned except with the agreement of the Federal Office of Justice for the purposes of procedures for which Switzerland could have, according to the terms of the Convention or the Protocol, refused or limited the transmission or the use of personal data. Période d'effet : 1/2/2005 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 4 October 2004 - Or. Fr. Switzerland declares that the following authorities shall be regarded as Swiss judicial authorities for the purposes of the Convention and the Protocol : - the Tribunals, their courts, chambers or sections; - the Public Prosecutor (Ministère Public) of the Confederation; - the Federal investigating judges; - the Federal Office of Justice; - the authorities empowered by cantonal or federal law to hold an enquiry in criminal cases, to issue warrants of repression and to take decisions in a procedure connected with a criminal case. The detailed list of the Swiss judicial authorities can be consulted on line at the following address (*): French http://www.rhf.admin.ch/etc/medialib/data/rhf.Par.0003.File.tmp/direktverkehr-f.pdf Deutsch http://www.rhf.admin.ch/etc/medialib/data/rhf.Par.0002.File.tmp/direktverkehr-d.pdf Italiano http://www.rhf.admin.ch/etc/medialib/data/rhf.Par.0004.File.tmp/direktverkehr-i.pdf (*) Last updating : contained in a Note verbale from the Permanent Representation of Switzerland, dated 13 November 2006, registered at the Secretariat General on 14 November 2006 - Or. Fr. Période d'effet : 1/2/2005 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 4 October 2004 - Or. Fr. Switzerland declares that the following authorities are competent to execute the requests under Article 17: - the Federal Office of Police, in Bern ; - the police commands of the cantons. Requests submitted to Switzerland under Article 17, paragraphs 1 and 2, must be addressed to: - the prosecuting authorities of the Confederation; or - the prosecuting authorities of the canton in whose territory the crossing of the border is likely to occur. In case of any doubt, requests submitted under Article 17, paragraph 1, can be addressed to the Federal Office of Justice, in Bern, and those submitted under Article 17, paragraph 2, to the Federal Office of Police, in Bern. Période d'effet : 1/2/2005 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 4 October 2004 - Or. Fr. Switzerland declares that the following authorities are competent to execute requests under Article 18: - the prosecuting authorities of the Confederation; or - the prosecuting authorities of the canton in whose territory the starting point of the transport is located. Période d'effet : 1/2/2005 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 4 October 2004 - Or. Fr. Switzerland declares that the following authorities are competent to execute requests under Article 19: - the Public Prosecutor (Ministère Public) of the Confederation and the Federal investigating judges; - the prosecuting authorities of the canton in whose territory the cross-border investigation begins. Période d'effet : 1/2/2005 -
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 4 October 2004 - Or. Fr. Switzerland declares that it will deem as Swiss administrative authorities for the purposes of Article 1, paragraph 3, of the Convention the administrative services of the Confederation and of the cantons which, under Federal or Cantonal Law, can investigate offences and are empowered, once the investigation is concluded, to ask for the opening of judicial proceedings that may result in a conviction. Période d'effet : 1/2/2005 -
Declaration contained in in the instrument of ratification deposited on 14 September 2011 - Or. Engl. In accordance with Article 15, paragraph 8, subparagraph d, of the Convention, as amended in Article 4 of the Second Additional Protocol, Ukraine reserves the right to perform the request of administrative authorities of the Parties referred to in paragraph 3 of Article 1 and paragraph 3 of Article 15 of the Convention, as amended in the Protocol, where they are addressed to the General prosecutor’s Office of Ukraine. Période d'effet : 1/1/2012 -
Declaration contained in in the instrument of ratification deposited on 14 September 2011 - Or. Engl. In accordance with Article 15, paragraph 9, of the Convention, as amended in Article 4 of the Second Additional Protocol, Ukraine agrees to accept and perform requests received through electronic or other means of communication, provided that the Requesting Party shall ensure the prompt provision of a written original of this request. Materials received as a result of the performance of such a request shall be provided to the Requesting Party after the receipt of the original request. Période d'effet : 1/1/2012 -
Declaration contained in in the instrument of ratification deposited on 14 September 2011 - Or. Engl. Ukraine reserves the right not to be bound by the conditions imposed by the providing Party, which provides information pursuant to paragraph 2 of Article 11 of the Second Additional Protocol, unless it receives prior notice of the nature of the information to be provided and agrees to its transmission. Période d'effet : 1/1/2012 -
Declaration contained in in the instrument of ratification deposited on 14 September 2011 - Or. Engl. Ukraine declares that the consent of a person referred to in Article 13, paragraph 3, of the Second Additional Protocol, shall be obtained before an agreement between the competent authorities in accordance with paragraph 1. Période d'effet : 1/1/2012 -
Declaration contained in in the instrument of ratification deposited on 14 September 2011 - Or. Engl. Ukraine delares that personal data transferred to another Party can not be used without previous consent of Ukraine for the purposes specified in Article 26, paragraph 1, of the Second Additional Protocol, within the framework of proceeding for which Ukraine may refuse or limit the transmission or use of personal data under the Convention or Protocols to it. Période d'effet : 1/1/2012 -
Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 14 September 2011 - Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, Ukraine declares that it shall enjoy the right not to accept Article 16. Période d'effet : 1/1/2012 -
Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 14 September 2011 - Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, Ukraine declares that it shall enjoy the right not to accept Article 17. Période d'effet : 1/1/2012 -
Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 14 September 2011 - Or. Engl. In accordance with Article 33, paragraph 2, of the Second Additional Protocol, Ukraine declares that it shall enjoy the right not to accept Article 19. Période d'effet : 1/1/2012 -
Declaration contained in in the instrument of ratification deposited on 14 September 2011 - Or. Engl. In accordance with Article 3 of the Second Additional Protocol, Ukraine declares that the authorities, which are authorised under paragraph 2 of Article 11, as amended in Article 3 of the Second Additional Protocol, shall be the Ministry of Justice of Ukraine (in cases at the stage of judicial investigation) and the General Prosecutor’s Office of Ukraine (in cases at the stage of pre-trial investigation). Période d'effet : 1/1/2012 -
Declaration contained in in the instrument of ratification deposited on 14 September 2011 - Or. Engl. Ukraine declares that, in cases specified in paragraphs 1, 2 and 5 of Article 15 of the Convention, as amended in Article 4 of the Second Additional Protocol, if the direct channels of communication are not used the request in cases at the stage of judicial investigation shall be addressed to the Ministry of Justice of Ukraine, and the request at the stage of pre-trial investigation – to the General Prosecutor’s Office of Ukraine.(*) [(*) Note by the Secretariat : See the document List of Prosecutor General’s Office of Ukraine, Regional Prosecutors’ Offices and Military Prosecutors’ Offices appended to the instrument of ratification (English version only).] Période d'effet : 1/1/2012 -
Declaration contained in in the instrument of ratification deposited on 14 September 2011 - Or. Engl. Ukraine declares that requests for mutual assistance under paragraphs 1, 3 (except for requests of administrative authorities) and 5 of Article 15 of the Convention, as amended in Article 4 of the Second Additional Protocol, shall be directly addressed through the main departments of justice (in cases at the stage of judicial investigation) and through prosecutor’s offices of regional level (in cases at the stage of pre-trial investigation).(*) [(*) Note by the Secretariat : See the document List of Prosecutor General’s Office of Ukraine, Regional Prosecutors’ Offices and Military Prosecutors’ Offices appended to the instrument of ratification (English version only).] Période d'effet : 1/1/2012 -
Declaration contained in in the instrument of ratification deposited on 14 September 2011 - Or. Engl. Ukraine declares that the competent authorities for the direct receipt of requests under paragraph 6 of Article 15 of the Convention, as amended in Article 4, of the Second Additional Protocol, in Ukraine shall be courts that deliver judgements in individual case.(*) [(*) Note by the Secretariat : See the document List of Prosecutor General’s Office of Ukraine, Regional Prosecutors’ Offices and Military Prosecutors’ Offices appended to the instrument of ratification (English version only).] Période d'effet : 1/1/2012 -
Declaration contained in in the instrument of ratification deposited on 14 September 2011 - Or. Engl. For the purposes of Article 24 of the Convention, as amended in Article 6 of the Second Additional Protocol, Ukraine considers courts of general jurisdiction, prosecutors of all levels and authorities of pre-trial investigation as “judicial authorities”. Période d'effet : 1/1/2012 -
Declaration contained in in the instrument of ratification deposited on 14 September 2011 - Or. Engl. In accordance with Article 20 of the Second Additional Protocol, the authority in Ukraine which decides on setting up a joint investigation team shall be the General Prosecutor’s Office in Ukraine. Période d'effet : 1/1/2012 -
Declaration contained in in the instrument of ratification deposited on 14 September 2011 - Or. Engl. For the purposes of Article 18 of the Second Additional Protocol, the competent authorities in Ukraine are departments of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine, of the Security Service of Ukraine and of the State Border Service of Ukraine. Période d'effet : 1/1/2012 -
Source : Bureau des Traités sur http://conventions.coe.int |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||